Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Аггея 1) | (Захарії 1) →

Переклад Турконяка

New King James Version

  • Сьомого місяця, у двадцять перший день місяця, сказав Господь рукою пророка Ангея, мовлячи:
  • The Coming Glory of God’s House

    In the seventh month, on the twenty-first of the month, the word of the Lord came [a]by Haggai the prophet, saying:
  • Промов до Зоровавеля, сина Салатіїла з племені Юди, і до Ісуса, сина Йоседека, великого священика, і до всіх інших з народу, кажучи:
  • “Speak now to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and to the remnant of the people, saying:
  • Хто з вас той, хто бачив цей дім у його попередній славі? І як ви його тепер бачите? Так, наче не існує перед вами.
  • ‘Who is left among you who saw this [b]temple in its former glory? And how do you see it now? In comparison with it, is this not in your eyes as nothing?
  • І тепер скріпися, Зоровавеле, — говорить Господь, — і скріпися, Ісусе, сину Йоседека, великий священику, і нехай скріпиться весь народ землі, — говорить Господь, — і робіть. Тому що Я є з вами, — говорить Господь Вседержитель, —
  • Yet now be strong, Zerubbabel,’ says the Lord; ‘and be strong, Joshua, son of Jehozadak, the high priest; and be strong, all you people of the land,’ says the Lord, ‘and work; for I am with you,’ says the Lord of hosts.
  • і Мій дух став посеред вас. Кріпіться!
  • According to the word that I covenanted with you when you came out of Egypt, so My Spirit remains among you; do not fear!’
  • Тому що так говорить Господь Вседержитель: Я ще раз затрясу небо і землю, море і сушу.
  • “For thus says the Lord of hosts: ‘Once more (it is a little while) I will shake heaven and earth, the sea and dry land;
  • І Я потрясу всі народи, і прийде вибране всіх народів, і Я наповню цей дім слави, — говорить Господь Вседержитель!
  • and I will shake all nations, and they shall come to the [c]Desire of All Nations, and I will fill this [d]temple with glory,’ says the Lord of hosts.
  • Моє срібло і Моє золото, — говорить Господь Вседержитель.
  • ‘The silver is Mine, and the gold is Mine,’ says the Lord of hosts.
  • Тому великою буде слава цього дому, остання — більша, ніж перша! — говорить Господь Вседержитель. І в цьому місці Я дам мир, — говорить Господь Вседержитель, і мир душі в надбання для кожного, що будує, щоб підняти цей храм.
  • ‘The glory of this latter [e]temple shall be greater than the former,’ says the Lord of hosts. ‘And in this place I will give peace,’ says the Lord of hosts.”
  • Двадцять четвертого дня дев’ятого місяця, у другому році Дарія було Господнє слово до пророка Ангея, що промовляло:
  • The People Are Defiled

    On the twenty-fourth day of the ninth month, in the second year of Darius, the word of the Lord came by Haggai the prophet, saying,
  • Так говорить Господь Вседержитель: Запитай у священиків про закон, кажучи:
  • “Thus says the Lord of hosts: ‘Now, ask the priests concerning the law, saying,
  • Якщо людина візьме святе м’ясо на край свого одягу і доторкнеться краєм його одягу до хліба чи печеного, чи вина, чи олії, чи всякої їжі, чи воно освятиться? І священики відповіли, кажучи: Ні!
  • “If one carries holy meat in the fold of his garment, and with the edge he touches bread or stew, wine or oil, or any food, will it become holy?” ’ ”
    Then the priests answered and said, “No.”
  • І сказав Ангей: Якщо нечистий від душі доторкнеться до цього всього, чи буде нечистим? І священики відповіли, і сказали: Буде нечистим!
  • And Haggai said, “If one who is unclean because of a dead body touches any of these, will it be unclean?”
    So the priests answered and said, “It shall be unclean.”
  • І Ангей відповів, і сказав: Такий цей народ, і такий цей народ переді Мною, — говорить Господь, — і такі всі діла їхніх рук, і хто лише туди наблизиться, буде нечистим через їхні ранні тягарі, зболілі будуть від обличчя їхніх трудів. І ви зненавиділи в брамах тих, що картають.
  • Then Haggai answered and said, “ ‘So is this people, and so is this nation before Me,’ says the Lord, ‘and so is every work of their hands; and what they offer there is unclean.
  • Тепер же поставте до ваших сердець від цього дня й надалі, раніше, ніж класти камінь на камінь у Господньому храмі,
  • Promised Blessing

    ‘And now, carefully consider from this day forward: from before stone was laid upon stone in the temple of the Lord —
  • які ви є. Коли ви клали в кошик двадцять мірок ячменю, а було десять мірок ячменю. І ви підходили до виноградного чану начерпати п’ятдесят мірок, а було двадцять.
  • since those days, when one came to a heap of twenty ephahs, there were but ten; when one came to the wine vat to draw out fifty baths from the press, there were but twenty.
  • Я вас уразив недостатком, і всі діла ваших рук поганим вітром і градом, та ви не повернулися до Мене, — говорить Господь.
  • I struck you with blight and mildew and hail in all the labors of your hands; yet you did not turn to Me,’ says the Lord.
  • Налаштуйте ж ваші серця від цього дня і далі! Від двадцять четвертого дня дев’ятого місяця і від дня, в який засновано Господній храм, поставте у ваших серцях,
  • ‘Consider now from this day forward, from the twenty-fourth day of the ninth month, from the day that the foundation of the Lord’s temple was laid — consider it:
  • чи ще відоме буде на току, і чи ще є виноград, смоківниця, гранат і оливкове дерево, що не приносять плоду? Від цього дня Я поблагословлю!
  • Is the seed still in the barn? As yet the vine, the fig tree, the pomegranate, and the olive tree have not yielded fruit. But from this day I will bless you.’ ”
  • І було Господнє слово вдруге до пророка Ангея двадцять четвертого дня місяця, кажучи:
  • Zerubbabel Chosen as a Signet

    And again the word of the Lord came to Haggai on the twenty-fourth day of the month, saying,
  • Промов до Зоровавеля, сина Салатіїла з племені Юди, говорячи: Я трясу небо і землю, море і сушу!
  • “Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying:
    ‘I will shake heaven and earth.
  • Я повалю престоли царів і знищу силу царів народів, і перекину колісниці та вершників, і зійдуть коні та їхні вершники — кожний мечем проти свого брата.
  • I will overthrow the throne of kingdoms;
    I will destroy the strength of the Gentile kingdoms.
    I will overthrow the chariots
    And those who ride in them;
    The horses and their riders shall come down,
    Every one by the sword of his brother.
  • У той день, — говорить Господь Вседержитель, — візьму тебе, Зоровавеля, сина Салатіїла, Мого раба, — говорить Господь, — і поставлю тебе як печать, тому що Я тебе полюбив, — говорить Господь Вседержитель.
  • ‘In that day,’ says the Lord of hosts, ‘I will take you, Zerubbabel My servant, the son of Shealtiel,’ says the Lord, ‘and will make you like a signet ring; for I have chosen you,’ says the Lord of hosts.”

  • ← (Аггея 1) | (Захарії 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025