Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Аггея 1) | (Захарії 1) →

Переклад Турконяка

New Living Translation

  • Сьомого місяця, у двадцять перший день місяця, сказав Господь рукою пророка Ангея, мовлячи:
  • The New Temple’s Diminished Splendor

    Then on October 17 of that same year,a the LORD sent another message through the prophet Haggai.
  • Промов до Зоровавеля, сина Салатіїла з племені Юди, і до Ісуса, сина Йоседека, великого священика, і до всіх інших з народу, кажучи:
  • “Say this to Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, and to Jeshuab son of Jehozadak, the high priest, and to the remnant of God’s people there in the land:
  • Хто з вас той, хто бачив цей дім у його попередній славі? І як ви його тепер бачите? Так, наче не існує перед вами.
  • ‘Does anyone remember this house — this Temple — in its former splendor? How, in comparison, does it look to you now? It must seem like nothing at all!
  • І тепер скріпися, Зоровавеле, — говорить Господь, — і скріпися, Ісусе, сину Йоседека, великий священику, і нехай скріпиться весь народ землі, — говорить Господь, — і робіть. Тому що Я є з вами, — говорить Господь Вседержитель, —
  • But now the LORD says: Be strong, Zerubbabel. Be strong, Jeshua son of Jehozadak, the high priest. Be strong, all you people still left in the land. And now get to work, for I am with you, says the LORD of Heaven’s Armies.
  • і Мій дух став посеред вас. Кріпіться!
  • My Spirit remains among you, just as I promised when you came out of Egypt. So do not be afraid.’
  • Тому що так говорить Господь Вседержитель: Я ще раз затрясу небо і землю, море і сушу.
  • “For this is what the LORD of Heaven’s Armies says: In just a little while I will again shake the heavens and the earth, the oceans and the dry land.
  • І Я потрясу всі народи, і прийде вибране всіх народів, і Я наповню цей дім слави, — говорить Господь Вседержитель!
  • I will shake all the nations, and the treasures of all the nations will be brought to this Temple. I will fill this place with glory, says the LORD of Heaven’s Armies.
  • Моє срібло і Моє золото, — говорить Господь Вседержитель.
  • The silver is mine, and the gold is mine, says the LORD of Heaven’s Armies.
  • Тому великою буде слава цього дому, остання — більша, ніж перша! — говорить Господь Вседержитель. І в цьому місці Я дам мир, — говорить Господь Вседержитель, і мир душі в надбання для кожного, що будує, щоб підняти цей храм.
  • The future glory of this Temple will be greater than its past glory, says the LORD of Heaven’s Armies. And in this place I will bring peace. I, the LORD of Heaven’s Armies, have spoken!”
  • Двадцять четвертого дня дев’ятого місяця, у другому році Дарія було Господнє слово до пророка Ангея, що промовляло:

  • Blessings Promised for Obedience

    On December 18c of the second year of King Darius’s reign, the LORD sent this message to the prophet Haggai:
  • Так говорить Господь Вседержитель: Запитай у священиків про закон, кажучи:
  • “This is what the LORD of Heaven’s Armies says. Ask the priests this question about the law:
  • Якщо людина візьме святе м’ясо на край свого одягу і доторкнеться краєм його одягу до хліба чи печеного, чи вина, чи олії, чи всякої їжі, чи воно освятиться? І священики відповіли, кажучи: Ні!
  • ‘If one of you is carrying some meat from a holy sacrifice in his robes and his robe happens to brush against some bread or stew, wine or olive oil, or any other kind of food, will it also become holy?’”
    The priests replied, “No.”
  • І сказав Ангей: Якщо нечистий від душі доторкнеться до цього всього, чи буде нечистим? І священики відповіли, і сказали: Буде нечистим!
  • Then Haggai asked, “If someone becomes ceremonially unclean by touching a dead person and then touches any of these foods, will the food be defiled?”
    And the priests answered, “Yes.”
  • І Ангей відповів, і сказав: Такий цей народ, і такий цей народ переді Мною, — говорить Господь, — і такі всі діла їхніх рук, і хто лише туди наблизиться, буде нечистим через їхні ранні тягарі, зболілі будуть від обличчя їхніх трудів. І ви зненавиділи в брамах тих, що картають.
  • Then Haggai responded, “That is how it is with this people and this nation, says the LORD. Everything they do and everything they offer is defiled by their sin.
  • Тепер же поставте до ваших сердець від цього дня й надалі, раніше, ніж класти камінь на камінь у Господньому храмі,
  • Look at what was happening to you before you began to lay the foundation of the LORD’s Temple.
  • які ви є. Коли ви клали в кошик двадцять мірок ячменю, а було десять мірок ячменю. І ви підходили до виноградного чану начерпати п’ятдесят мірок, а було двадцять.
  • When you hoped for a twenty-bushel crop, you harvested only ten. When you expected to draw fifty gallons from the winepress, you found only twenty.
  • Я вас уразив недостатком, і всі діла ваших рук поганим вітром і градом, та ви не повернулися до Мене, — говорить Господь.
  • I sent blight and mildew and hail to destroy everything you worked so hard to produce. Even so, you refused to return to me, says the LORD.
  • Налаштуйте ж ваші серця від цього дня і далі! Від двадцять четвертого дня дев’ятого місяця і від дня, в який засновано Господній храм, поставте у ваших серцях,
  • “Think about this eighteenth day of December, the dayd when the foundation of the LORD’s Temple was laid. Think carefully.
  • чи ще відоме буде на току, і чи ще є виноград, смоківниця, гранат і оливкове дерево, що не приносять плоду? Від цього дня Я поблагословлю!
  • I am giving you a promise now while the seed is still in the barn.e You have not yet harvested your grain, and your grapevines, fig trees, pomegranates, and olive trees have not yet produced their crops. But from this day onward I will bless you.”
  • І було Господнє слово вдруге до пророка Ангея двадцять четвертого дня місяця, кажучи:

  • Promises for Zerubbabel

    On that same day, December 18,f the LORD sent this second message to Haggai:
  • Промов до Зоровавеля, сина Салатіїла з племені Юди, говорячи: Я трясу небо і землю, море і сушу!
  • “Tell Zerubbabel, the governor of Judah, that I am about to shake the heavens and the earth.
  • Я повалю престоли царів і знищу силу царів народів, і перекину колісниці та вершників, і зійдуть коні та їхні вершники — кожний мечем проти свого брата.
  • I will overthrow royal thrones and destroy the power of foreign kingdoms. I will overturn their chariots and riders. The horses will fall, and their riders will kill each other.
  • У той день, — говорить Господь Вседержитель, — візьму тебе, Зоровавеля, сина Салатіїла, Мого раба, — говорить Господь, — і поставлю тебе як печать, тому що Я тебе полюбив, — говорить Господь Вседержитель.
  • “But when this happens, says the LORD of Heaven’s Armies, I will honor you, Zerubbabel son of Shealtiel, my servant. I will make you like a signet ring on my finger, says the LORD, for I have chosen you. I, the LORD of Heaven’s Armies, have spoken!”

  • ← (Аггея 1) | (Захарії 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025