Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
English Standard Version
Ось Я посилаю Мого ангела, і він роздивиться дорогу перед Моїм обличчям, і зненацька до храму прийде Господь, Якого ви шукаєте, і Ангел завіту, Якого ви бажаєте. Ось Він приходить! — говорить Господь Вседержитель.
“Behold, I send my messenger, and he will prepare the way before me. And the Lord whom you seek will suddenly come to his temple; and the messenger of the covenant in whom you delight, behold, he is coming, says the Lord of hosts.
І хто з нетерпінням очікує день Його приходу? Чи хто встоїть у Його появі? Тому що Він увійде, як вогонь горнила і як мило [1] тих, що перуть.
But who can endure the day of his coming, and who can stand when he appears? For he is like a refiner’s fire and like fullers’ soap.
І сяде, розтоплюючи і очищаючи, як срібло і як золото. І Він очистить синів Левія, і виллє їх, як золото і як срібло. І будуть приносити Господу жертву в праведності.
І милою буде Господу жертва Юди та Єрусалима, як і у вічні дні й так, як у попередні літа,
Then the offering of Judah and Jerusalem will be pleasing to the Lord as in the days of old and as in former years.
і Я прийду до вас у суді, і буду швидким свідком над чародіями, над перелюбниками і над тими, що оманливо клянуться Моїм Іменем, і над тими, що затримують винагороду найманця і чинять утиски вдові, побивають сиріт і відвертають суд чужинцеві, — тим, що Мене не бояться, — говорить Господь Вседержитель.
“Then I will draw near to you for judgment. I will be a swift witness against the sorcerers, against the adulterers, against those who swear falsely, against those who oppress the hired worker in his wages, the widow and the fatherless, against those who thrust aside the sojourner, and do not fear me, says the Lord of hosts.
Тому що Я — ваш Господь Бог, і Я не змінююся. А ви, сини Якова, не стрималися
Robbing God
“For I the Lord do not change; therefore you, O children of Jacob, are not consumed.
“For I the Lord do not change; therefore you, O children of Jacob, are not consumed.
від неправедностей ваших батьків, ви відхилили Мої закони і не дотримувалися. Поверніться до Мене, і Я повернуся до вас, — говорить Господь Вседержитель. А ви сказали: У чому повернемося?
From the days of your fathers you have turned aside from my statutes and have not kept them. Return to me, and I will return to you, says the Lord of hosts. But you say, ‘How shall we return?’
Хіба людина наступить Богові на п’яту? Через те, що ви наступаєте Мені на п’яту, і кажете: У чому ми Тобі наступили на п’яту? Тому що з вами десятини і первоплоди!
Will man rob God? Yet you are robbing me. But you say, ‘How have we robbed you?’ In your tithes and contributions.
І, дивлячись убік, ви дивитеся вбік, і ви Мені наступаєте на п’яту. Народ скінчився.
You are cursed with a curse, for you are robbing me, the whole nation of you.
І ви внесли всі приноси до скарбниць, і в Моєму домі буде здобич. Перевірте себе в цьому, — говорить Господь Вседержитель, — чи Я не відкрию вам отвори неба і не виллю на вас Мого благословення вдосталь.
Bring the full tithe into the storehouse, that there may be food in my house. And thereby put me to the test, says the Lord of hosts, if I will not open the windows of heaven for you and pour down for you a blessing until there is no more need.
І заповім вам на їжу, і не знищу вам плід землі, і не знеможе ваш виноградник у полі, — говорить Господь Вседержитель.
І блаженними назвуть вас усі народи, тому що ви будете бажаною землею, — говорить Господь Вседержитель.
Then all nations will call you blessed, for you will be a land of delight, says the Lord of hosts.
Тяжкими ви Мені зробили ваші слова, — говорить Господь, — і ви сказали: У чому ми говорили проти Тебе?
“Your words have been hard against me, says the Lord. But you say, ‘How have we spoken against you?’
Ви сказали: Безумний той, хто служить Богові, і чого більше маємо, оскільки ми зберігали Його закони, і тому що ми пішли, як ті, що моляться перед обличчям Господа Вседержителя?
You have said, ‘It is vain to serve God. What is the profit of our keeping his charge or of walking as in mourning before the Lord of hosts?
І тепер ми блаженними називаємо чужинців, і вони поселяються, чинячи беззаконне, стали проти Бога і врятувалися.
And now we call the arrogant blessed. Evildoers not only prosper but they put God to the test and they escape.’”
Так сказали ті, що боялися Господа, — кожний до свого ближнього, — і Господь сприйняв, вислухав і записав у книгу літопису перед Ним, — тих, що боялися Господа, і що вшановують Його Ім’я.
The Book of Remembrance
Then those who feared the Lord spoke with one another. The Lord paid attention and heard them, and a book of remembrance was written before him of those who feared the Lord and esteemed his name.
Then those who feared the Lord spoke with one another. The Lord paid attention and heard them, and a book of remembrance was written before him of those who feared the Lord and esteemed his name.
І вони будуть Мої, — говорить Господь Вседержитель, — у день, в який Я вчиню на здобуття, і Я їх виберу, як і чоловік вибирає свого сина, що йому служить.
“They shall be mine, says the Lord of hosts, in the day when I make up my treasured possession, and I will spare them as a man spares his son who serves him.