Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
English Standard Version
І промовив Господь до Мойсея і Аарона, кажучи:
Arrangement of the Camp
The Lord spoke to Moses and Aaron, saying,
The Lord spoke to Moses and Aaron, saying,
Ізраїльські сини нехай стають табором таким чином: кожний, наступний до нього, згідно зі своїм підрозділом, за своїми прапорами й за своїми родами по батьківській лінії. Ізраїльські сини ставатимуть табором навпроти намету свідчення, довкола нього.
“The people of Israel shall camp each by his own standard, with the banners of their fathers’ houses. They shall camp facing the tent of meeting on every side.
Ті, хто ставатиме табором першим, до сходу, — це підрозділ табору Юди зі своїми військовими силами; старійшина Юдиних синів — Наассон, син Амінадава.
Those to camp on the east side toward the sunrise shall be of the standard of the camp of Judah by their companies, the chief of the people of Judah being Nahshon the son of Amminadab,
Його військові сили, які пройшли перепис, складали сімдесят чотири тисячі шістсот чоловік.
his company as listed being 74,600.
А ті, хто наступним ставатиме табором, — це плем’я Іссахара; старійшина синів Іссахара — Натанаїл, син Соґара.
Those to camp next to him shall be the tribe of Issachar, the chief of the people of Issachar being Nethanel the son of Zuar,
Його військові сили, які пройшли перепис, складали п’ятдесят чотири тисячі чотириста.
his company as listed being 54,400.
А ті, хто наступним ставатиме табором біля них, — це плем’я Завулона; старійшина синів Завулона — Еліяв, син Хелона.
Then the tribe of Zebulun, the chief of the people of Zebulun being Eliab the son of Helon,
Його військові сили, які пройшли перепис, складали п’ятдесят сім тисяч чотириста.
his company as listed being 57,400.
Усі, хто пройшов перепис з табору Юди, — це сто вісімдесят шість тисяч чотириста чоловік. Вони рушатимуть першими.
All those listed of the camp of Judah, by their companies, were 186,400. They shall set out first on the march.
Підрозділ табору Рувима, з їхніми військовими силами, буде на півдні; старійшина Рувимових синів — Елісур, син Седіура.
“On the south side shall be the standard of the camp of Reuben by their companies, the chief of the people of Reuben being Elizur the son of Shedeur,
Його військові сили, які пройшли перепис, складали сорок шість тисяч п’ятсот.
his company as listed being 46,500.
А ті, хто наступним після нього ставатиме табором, — це плем’я Симеона; старійшина синів Симеона — Саламіїл, син Сурісадая.
And those to camp next to him shall be the tribe of Simeon, the chief of the people of Simeon being Shelumiel the son of Zurishaddai,
Його військові сили, які пройшли перепис, складали п’ятдесят дев’ять тисяч триста.
his company as listed being 59,300.
А ті, хто наступним після нього ставатиме табором, — це плем’я Ґада; старійшина синів Ґада — Елісаф, син Раґуїла.
Then the tribe of Gad, the chief of the people of Gad being Eliasaph the son of Reuel,
Його військові сили, які пройшли перепис, складали сорок п’ять тисяч шістсот п’ятдесят.
his company as listed being 45,650.
Усі, хто пройшов перепис з табору Рувима, з їхніми військовими силами, — сто п’ятдесят одна тисяча чотириста п’ятдесят. Вони рушатимуть другими.
All those listed of the camp of Reuben, by their companies, were 151,450. They shall set out second.
А намет свідчення і табір левітів буде встановлений посередині таборів. Як будуть ставити табір, так будуть і рушати, — кожний наступний за своїм порядком.
“Then the tent of meeting shall set out, with the camp of the Levites in the midst of the camps; as they camp, so shall they set out, each in position, standard by standard.
Підрозділ табору Єфрема з їхніми військовими силами буде до моря; [1] старійшина Єфремових синів — Елісама, син Еміуда.
“On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim by their companies, the chief of the people of Ephraim being Elishama the son of Ammihud,
Його військові сили, які пройшли перепис, складали сорок п’ять тисяч.
his company as listed being 40,500.
А ті, хто наступним ставатиме табором, — це плем’я Манасії; старійшина синів Манасії — Гамалиїл, син Фадасура.
And next to him shall be the tribe of Manasseh, the chief of the people of Manasseh being Gamaliel the son of Pedahzur,
Його військові сили, які пройшли перепис, становлять тридцять дві тисячі двісті.
his company as listed being 32,200.
А ті, хто наступним ставатиме табором, — це плем’я Веніамина; старійшина Веніаминових синів — Авідан, син Ґадеоні.
Then the tribe of Benjamin, the chief of the people of Benjamin being Abidan the son of Gideoni,
Його військові сили, які пройшли перепис, складали тридцять п’ять тисяч чотириста.
his company as listed being 35,400.
Усі, хто пройшов перепис з табору Єфрема, з їхніми військовими силами, — сто вісім тисяч сто. Вони рушатимуть третіми.
All those listed of the camp of Ephraim, by their companies, were 108,100. They shall set out third on the march.
Підрозділ табору Дана, з їхніми військовими силами, буде до півночі; старійшина синів Дана — Ахієзер, син Амісадая.
“On the north side shall be the standard of the camp of Dan by their companies, the chief of the people of Dan being Ahiezer the son of Ammishaddai,
Його військові сили, які пройшли перепис, складали шістдесят дві тисячі сімсот.
his company as listed being 62,700.
А ті, хто наступним після нього ставатиме табором, — це плем’я Асира; старійшина Асирових синів — Фаґеїл, син Ехрана.
And those to camp next to him shall be the tribe of Asher, the chief of the people of Asher being Pagiel the son of Ochran,
Його військові сили, які пройшли перепис, складали сорок одну тисячу п’ятсот.
his company as listed being 41,500.
А ті, хто наступним ставатиме табором, — це плем’я Нефталима; старійшина синів Нефталима — Ахіре, син Енана.
Then the tribe of Naphtali, the chief of the people of Naphtali being Ahira the son of Enan,
Його військові сили, які пройшли перепис, становлять п’ятдесят три тисячі чотириста.
his company as listed being 53,400.
Усі, хто пройшов перепис з табору Дана, з їхніми військовими силами, — сто п’ятдесят сім тисяч шістсот. Вони рушатимуть останніми, за їхнім порядком.
All those listed of the camp of Dan were 157,600. They shall set out last, standard by standard.”
Це — перепис ізраїльських синів за їхніми родами по батьківській лінії. Весь перепис таборів з їхніми військовими силами — шістсот три тисячі п’ятсот п’ятдесят чоловік.
These are the people of Israel as listed by their fathers’ houses. All those listed in the camps by their companies were 603,550.
Левіти ж не були пораховані між ними, як і заповів Господь Мойсеєві.
But the Levites were not listed among the people of Israel, as the Lord commanded Moses.
Тож ізраїльські сини зробили все, що заповів Господь Мойсеєві. Так вони отаборювалися за їхнім порядком, і так рушали, — кожний послідовно за своїми племенами, за родами по батьківській лінії.
Thus did the people of Israel. According to all that the Lord commanded Moses, so they camped by their standards, and so they set out, each one in his clan, according to his fathers’ house.