Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Cовременный перевод WBTC
Першого місяця ізраїльські сини всією громадою прийшли до пустелі Сін, і народ перебував у Кадисі. Там померла Маріам, і там вона була похована.
В первый месяц израильский народ пришёл в пустыню Син и остановился в Кадесе. Там умерла Мариамь, и там её похоронили.
Та не було води для громади, і вони об’єдналися разом проти Мойсея та Аарона.
Там не было воды для всего народа, и вот люди собрались все вместе, и стали жаловаться Моисею и Аарону,
Тож народ почав нарікати на Мойсея, кажучи: Краще було померти нам під час загибелі наших братів перед Господом!
и стали роптать: "Может, нам лучше было бы умереть перед Господом, как умерли наши братья! — сказали они. —
І навіщо ви привели Господню громаду в цю пустелю, щоб вигубити нас і нашу худобу?
Зачем ты привёл народ Господний в эту пустыню? Ты хочешь, чтобы мы здесь все погибли вместе с нашим скотом!
І навіщо ви нас вивели з Єгипту, щоб привести в це ні до чого не придатне місце? Це місце, де не сіється, де немає ні смокв, ні винограду, ні гранатів, ні води для пиття?
Зачем ты вывел нас из Египта и привёл в это негодное место, где нет ни хлеба, ни фиг, ни винограда, ни гранатов, ни воды для питья?!"
І пішли Мойсей та Аарон з-перед громади до входу в намет свідчення, і впали на обличчя. І з’явилася їм Господня слава.
И вот Моисей и Аарон пошли от толпы ко входу в шатёр собрания. Они пали ниц, и явилась им Слава Господняя.
Візьми посох і збери громаду, ти й Аарон, твій брат; і примовте перед ними до скелі, і вона дасть свою воду, і виведете їм воду з каменя, і напоїте громаду та їхню худобу.
"Возьми дорожный посох брата твоего Аарона, и со всем народом пойди к той скале, и на глазах у них обратись к ней. И потечёт из скалы вода, и ты сможешь напоить водой народ и скот ваш".
І Мойсей узяв посох, що перед Господом, як і заповів Господь.
Дорожный посох был перед Господом, и Моисей взял его, как повелел Господь.
І Мойсей з Аароном зібрали громаду перед скелею, і Мойсей їм сказав: Послухайте мене, ви, які не вірите! Хіба із цього каменя ми виведемо для вас воду?
Моисей и Аарон велели всему народу собраться перед скалой, и Моисей сказал: "Люди, вы постоянно ропщете, так слушайте же меня! Я сделаю так, что из этой скалы потечёт вода".
І Мойсей, піднявши свою руку, двічі вдарив об камінь посохом, і вийшло багато води; і пила громада та їхня худоба.
Моисей поднял руку и два раза ударил по скале; из скалы потекла вода, и весь народ и скот пили эту воду.
А Господь сказав Мойсеєві та Ааронові: Оскільки ви не повірили, що з’явиться святість Моя перед ізраїльськими синами, то ви не введете цієї громади в землю, яку Я їй дав!
Господь же сказал Моисею и Аарону: "Весь израильский народ собрался вокруг, но ты не оказал Мне почести, не показал израильскому народу, что сила произвести эту воду была у тебя от Меня, не показал народу, что веришь в Меня. Я дам этому народу обещанную землю, но не ты приведёшь в неё народ!"
Це — Вода Суперечки Мериви, бо ізраїльські сини нарікали перед Господом, а Його святість була в них!
То место называлось водами Меривы. В том месте израильский народ вступил в распрю с Господом, и в этом месте Господь явил им святость Свою.
З Кадиса Мойсей послав вісників до царя Едому сказати: Так говорить твій брат Ізраїль: Ти знаєш про всі турботи, які найшли на нас.
Во время пребывания в Кадесе Моисей отправил несколько человек с посланием к царю Едомскому, в котором говорилось: "Брат твой, израильский народ, обращается к тебе! Ты знаешь обо всех бедах, которые мы претерпели.
І наші батьки пішли в Єгипет, і ми жили в Єгипті багато часу, і єгиптяни гнобили нас і наших батьків.
Много, много лет тому назад наши предки ушли в Египет, и жили мы там долгие годы. Египетский народ жестоко обходился с нами,
Та ми закликали до Господа, і Господь прислухався до нашого голосу, і, пославши ангела, вивів нас із Єгипту, а тепер ми в Кадисі, у місті, що на краю твоїх кордонів.
но мы просили Господа о помощи, и Господь услышал нас, послал нам на помощь Ангела и вывел нас из Египта. И вот мы здесь, в Кадесе, где начинается твоя земля,
Тож перейдемо через твою землю; ми не проходитимемо через поля, ні через виноградники; не будемо пити води з твоїх водоймищ; підемо царською дорогою, не звернемо ні праворуч, ні ліворуч, доки не перейдемо твого кордону.
и просим тебя: разреши нам пройти через твою страну. Мы не пойдём через твои поля и виноградники и не будем пить воду из твоих колодцев, а пройдём по царской дороге, не сворачивая ни налево, ни направо, пока не пройдём через твою страну".
Та Едом відповів йому: Не перейдеш через мою територію! А ні, то війною вийду тобі назустріч!
Но Едом ответил: "Не ходите через нашу землю, а если пойдёте, мы сразимся с вами мечами".
А ізраїльські сини говорять йому: Під горою перейдемо; якщо ж твою воду питимемо, — ми і наша худоба, — то дамо тобі плату. Адже перейти попід горою — справа не варта уваги.
Израильский народ ответил: "Мы пройдём большой дорогой. Если наш скот будет пить вашу воду, мы вам заплатим. Мы хотим только пройти через вашу страну, мы не хотим забрать её себе".
Він же сказав: Не перейдеш через мою територію! І вийшов Едом їм назустріч із численним народом та сильною рукою.
И снова ответил Едом: "Мы не позволим вам пройти через нашу страну". И они собрали большую, сильную армию и вышли сражаться с израильским народом.
І не захотів Едом дати Ізраїлеві перейти через свої кордони, тож Ізраїль звернув убік від нього.
Итак, Едом отказался разрешить израильскому народу пройти через свою страну, и израильский народ пошёл другой дорогой.
І вони рушили з Кадиса. І прийшли ізраїльські сини, уся громада, до гори Ор.
Израильский народ отправился из Кадеса к горе Ор,
А біля гори Ор, поблизу кордону Едомської землі, Господь звернувся до Мойсея та Аарона, кажучи:
у границы с Едомом. И сказал Господь Моисею и Аарону:
Нехай Аарон приєднається до свого народу, бо ви не ввійдете в землю, яку Я дав ізраїльським синам, оскільки ви розгнівили Мене біля Води Суперечки.
"Иди соединись со своими предками. Аарон не войдёт в землю, обещанную Мной израильскому народу. Я говорю это тебе, Моисей, ибо вы оба — и ты, и Аарон, не исполнили до конца повеление, которое Я дал у вод Меривы.
Візьми Аарона й Елеазара, його сина, і перед усією громадою виведи їх на гору Ор.
Приведи Аарона и сына его, Елеазара, к горе Ор,
І роздягни Аарона з його шат, і зодягни його сина Елеазара. І Аарон, приєднавшись до свого народу, нехай там помре.
возьми у Аарона его особые одежды и облеки в них сына его, Елеазара. Там, в горах, Аарон умрёт и соединится со своими предками".
І Мойсей учинив так, як заповів Господь, — він вивів його на гору Ор перед усією громадою.
Моисей исполнил повеление Господнее: Моисей, Аарон и Елеазар на глазах у всего израильского народа поднялись на гору Ор,
Він роздягнув Аарона з його шат, і зодягнув у них Елеазара, його сина. Аарон помер на вершині гори, і Мойсей та Елеазар спустилися з гори самі.
Моисей снял с Аарона его особые одежды и облёк в эти одежды сына его, Елеазара. И там, на вершине горы, Аарон умер, а Моисей с Елеазаром спустились с горы вниз.