Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Числа 22) | (Числа 24) →

Переклад Турконяка

English Standard Version

  • А Валаам сказав Валакові: Збудуй мені тут сім жертовників і приготуй мені тут сім бичків та сім баранів.
  • Balaam’s First Oracle

    And Balaam said to Balak, “Build for me here seven altars, and prepare for me here seven bulls and seven rams.”
  • Тож Валак зробив так, як сказав йому Валаам: приніс по бичкові й баранові на кожному жертовнику.
  • Balak did as Balaam had said. And Balak and Balaam offered on each altar a bull and a ram.
  • І сказав Валаам Валакові: Стій біля своєї жертви, а я піду, — можливо для зустрічі мені з’явиться Бог, — і слово, яке мені виявить, я звіщу тобі. Тож Валак став біля своєї жерти, а Валаам пішов запитати Бога, пішов прямо.
  • And Balaam said to Balak, “Stand beside your burnt offering, and I will go. Perhaps the Lord will come to meet me, and whatever he shows me I will tell you.” And he went to a bare height,
  • І з’явився Бог Валаамові; і сказав Йому Валаам: Сім жертовників приготував я і поклав по бичкові й баранові на кожному жертовнику.
  • and God met Balaam. And Balaam said to him, “I have arranged the seven altars and I have offered on each altar a bull and a ram.”
  • І Бог вклав слово в уста Валаама, і промовив: Повернувшись до Валака, так йому скажеш!
  • And the Lord put a word in Balaam’s mouth and said, “Return to Balak, and thus you shall speak.”
  • Тож він повернувся до нього, а той стояв біля своїх всепалень, і всі князі Моава були з ним.
  • And he returned to him, and behold, he and all the princes of Moab were standing beside his burnt offering.
  • На ньому був Божий Дух, і, скориставшись своєю притчею, Валаам сказав: З Месопотамії послав за мною Валак, моавський цар, з гір сходу: Прийди і прокляни мені Якова, — прийди і наведи мені прокляття на Ізраїля!
  • And Balaam took up his discourse and said,
    “From Aram Balak has brought me,
    the king of Moab from the eastern mountains:
    ‘Come, curse Jacob for me,
    and come, denounce Israel!’
  • Як же я прокляну того, кого Господь не проклинає? Або як накликатиму прокляття на того, на кого Бог не накликає прокляття?
  • How can I curse whom God has not cursed?
    How can I denounce whom the Lord has not denounced?
  • Адже з вершин гір побачу його, і з узгір’їв спостерігатиму за ним. Ось народ поселиться окремо, і між народами не буде числитися.
  • For from the top of the crags I see him,
    from the hills I behold him;
    behold, a people dwelling alone,
    and not counting itself among the nations!
  • Хто полічив нащадків Якова і хто перерахує громади Ізраїля? Нехай моя душа помре серед праведних душ, і нехай мої нащадки будуть, як їхні нащадки!
  • Who can count the dust of Jacob
    or number the fourth parta of Israel?
    Let me die the death of the upright,
    and let my end be like his!”
  • Тоді Валак сказав Валаамові: Що ти мені наробив? Я тебе покликав, щоб проклясти моїх ворогів, а ти, ось, навіть їх поблагословив [1]!
  • And Balak said to Balaam, “What have you done to me? I took you to curse my enemies, and behold, you have done nothing but bless them.”
  • А Валаам відповів Валакові: Хіба я не повинен говорити тільки те, що Бог вкладе в мої вуста?
  • And he answered and said, “Must I not take care to speak what the Lord puts in my mouth?”
  • Тоді Валак промовив до нього: Давай ідемо ще зі мною на інше місце, звідки не побачиш його всього, — хіба якусь його частину побачиш, а всього не побачиш. Прокляни його мені звідти!
  • Balaam’s Second Oracle

    And Balak said to him, “Please come with me to another place, from which you may see them. You shall see only a fraction of them and shall not see them all. Then curse them for me from there.”
  • І він взяв його на галявину для спостереження, на вершину Тесаної скелі й збудував там сім жертовників, і приніс по бичкові й баранові на кожному жертовнику.
  • And he took him to the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars and offered a bull and a ram on each altar.
  • І сказав Валаам Валакові: Стій біля своєї жертви, а я піду запитати Бога.
  • Balaam said to Balak, “Stand here beside your burnt offering, while I meet the Lord over there.”
  • Бог зустрів Валаама і вклав слово в його вуста, і сказав: Повертайся до Валака і ось так промовлятимеш.
  • And the Lord met Balaam and put a word in his mouth and said, “Return to Balak, and thus shall you speak.”
  • І той повернувся до нього. А він стояв біля свого всепалення й усі князі Моава були з ним. І Валак запитав його: Що сказав Господь?
  • And he came to him, and behold, he was standing beside his burnt offering, and the princes of Moab with him. And Balak said to him, “What has the Lord spoken?”
  • Скориставшись своєю притчею, Валаам сказав: Устань, Валаче, та послухай! Прислухайся, свідку, сину Сепфора!
  • And Balaam took up his discourse and said,
    “Rise, Balak, and hear;
    give ear to me, O son of Zippor:
  • Бог не подібний до людини, щоб бути обманутим, Він — не як людський син, щоб Його залякати погрозами. Хіба Він, сказавши, не зробить? Скаже — і не дотримає?
  • God is not man, that he should lie,
    or a son of man, that he should change his mind.
    Has he said, and will he not do it?
    Or has he spoken, and will he not fulfill it?
  • Ось я одержав наказ: благословити! І я благословлятиму — і не ухилюся!
  • Behold, I received a command to bless:
    he has blessed, and I cannot revoke it.
  • Не буде лиха в Якова, і не буде видно страждань в Ізраїлі. Господь Бог — з ним, слава володарів — у ньому.
  • He has not beheld misfortune in Jacob,
    nor has he seen trouble in Israel.
    The Lord their God is with them,
    and the shout of a king is among them.
  • Бог, — Той, Хто вивів їх з Єгипту, — для них — наче слава однорога.
  • God brings them out of Egypt
    and is for them like the horns of the wild ox.
  • Адже немає віщування в Якові, ні чаклування в Ізраїлі. Але в належний час буде сказано Якову та Ізраїлеві, що звершить Бог.
  • For there is no enchantment against Jacob,
    no divination against Israel;
    now it shall be said of Jacob and Israel,
    ‘What has God wrought!’
  • Ось народ, мов левеня, встане і, як лев, піднесеться. Він не ляже, доки не пожере здобич і не нап’ється крові смертельно поранених!
  • Behold, a people! As a lioness it rises up
    and as a lion it lifts itself;
    it does not lie down until it has devoured the prey
    and drunk the blood of the slain.”
  • Та Валак сказав Валаамові: Ти краще взагалі не проклинай [2] мені його, аби жодним чином його не поблагословити [3].
  • And Balak said to Balaam, “Do not curse them at all, and do not bless them at all.”
  • А Валаам у відповідь сказав Валакові: Хіба я не говорив тобі, що слово, яке скаже Бог, — його виконуватиму?
  • But Balaam answered Balak, “Did I not tell you, ‘All that the Lord says, that I must do’?”
  • Тоді Валак сказав Валаамові: Давай ідемо! Я візьму тебе в інше місце, — можливо сподобається Богові, — прокляни мені його звідти!
  • And Balak said to Balaam, “Come now, I will take you to another place. Perhaps it will please God that you may curse them for me from there.”
  • І Валак узяв Валаама на вершину Фоґора, що простягається до пустелі.
  • So Balak took Balaam to the top of Peor, which overlooks the desert.b
  • А Валаам сказав Валакові: Збудуй мені тут сім жертовників і приготуй мені тут сім бичків та сім баранів.
  • And Balaam said to Balak, “Build for me here seven altars and prepare for me here seven bulls and seven rams.”
  • Тож Валак зробив так, як сказав йому Валаам, і приніс по бичкові й баранові на кожному жертовнику.
  • And Balak did as Balaam had said, and offered a bull and a ram on each altar.

  • ← (Числа 22) | (Числа 24) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025