Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Числа 22) | (Числа 24) →

Переклад Турконяка

New King James Version

  • А Валаам сказав Валакові: Збудуй мені тут сім жертовників і приготуй мені тут сім бичків та сім баранів.
  • The Prophecies of Balaam

    Then Balaam said to Balak, “Build seven altars for me here, and prepare for me here seven bulls and seven rams.”
  • Тож Валак зробив так, як сказав йому Валаам: приніс по бичкові й баранові на кожному жертовнику.
  • And Balak did just as Balaam had spoken, and Balak and Balaam offered a bull and a ram on each altar.
  • І сказав Валаам Валакові: Стій біля своєї жертви, а я піду, — можливо для зустрічі мені з’явиться Бог, — і слово, яке мені виявить, я звіщу тобі. Тож Валак став біля своєї жерти, а Валаам пішов запитати Бога, пішов прямо.
  • Then Balaam said to Balak, “Stand by your burnt offering, and I will go; perhaps the Lord will come to meet me, and whatever He shows me I will tell you.” So he went to a desolate height.
  • І з’явився Бог Валаамові; і сказав Йому Валаам: Сім жертовників приготував я і поклав по бичкові й баранові на кожному жертовнику.
  • And God met Balaam, and he said to Him, “I have prepared the seven altars, and I have offered on each altar a bull and a ram.”
  • І Бог вклав слово в уста Валаама, і промовив: Повернувшись до Валака, так йому скажеш!
  • Then the Lord put a word in Balaam’s mouth, and said, “Return to Balak, and thus you shall speak.”
  • Тож він повернувся до нього, а той стояв біля своїх всепалень, і всі князі Моава були з ним.
  • So he returned to him, and there he was, standing by his burnt offering, he and all the princes of Moab.
  • На ньому був Божий Дух, і, скориставшись своєю притчею, Валаам сказав: З Месопотамії послав за мною Валак, моавський цар, з гір сходу: Прийди і прокляни мені Якова, — прийди і наведи мені прокляття на Ізраїля!
  • And he took up his [a]oracle and said:
    “Balak the king of Moab has brought me from Aram,
    From the mountains of the east.
    ‘Come, curse Jacob for me,
    And come, denounce Israel!’
  • Як же я прокляну того, кого Господь не проклинає? Або як накликатиму прокляття на того, на кого Бог не накликає прокляття?
  • “How shall I curse whom God has not cursed?
    And how shall I denounce whom the Lord has not denounced?
  • Адже з вершин гір побачу його, і з узгір’їв спостерігатиму за ним. Ось народ поселиться окремо, і між народами не буде числитися.
  • For from the top of the rocks I see him,
    And from the hills I behold him;
    There! A people dwelling alone,
    Not reckoning itself among the nations.
  • Хто полічив нащадків Якова і хто перерахує громади Ізраїля? Нехай моя душа помре серед праведних душ, і нехай мої нащадки будуть, як їхні нащадки!
  • “Who can count the [b]dust of Jacob,
    Or number one-fourth of Israel?
    Let me die the death of the righteous,
    And let my end be like his!”
  • Тоді Валак сказав Валаамові: Що ти мені наробив? Я тебе покликав, щоб проклясти моїх ворогів, а ти, ось, навіть їх поблагословив [1]!
  • Then Balak said to Balaam, “What have you done to me? I took you to curse my enemies, and look, you have blessed them bountifully!”
  • А Валаам відповів Валакові: Хіба я не повинен говорити тільки те, що Бог вкладе в мої вуста?
  • So he answered and said, “Must I not take heed to speak what the Lord has put in my mouth?”
  • Тоді Валак промовив до нього: Давай ідемо ще зі мною на інше місце, звідки не побачиш його всього, — хіба якусь його частину побачиш, а всього не побачиш. Прокляни його мені звідти!
  • Balaam’s Second Prophecy

    Then Balak said to him, “Please come with me to another place from which you may see them; you shall see only the outer part of them, and shall not see them all; curse them for me from there.”
  • І він взяв його на галявину для спостереження, на вершину Тесаної скелі й збудував там сім жертовників, і приніс по бичкові й баранові на кожному жертовнику.
  • So he brought him to the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars, and offered a bull and a ram on each altar.
  • І сказав Валаам Валакові: Стій біля своєї жертви, а я піду запитати Бога.
  • And he said to Balak, “Stand here by your burnt offering while I [c]meet the Lord over there.”
  • Бог зустрів Валаама і вклав слово в його вуста, і сказав: Повертайся до Валака і ось так промовлятимеш.
  • Then the Lord met Balaam, and put a word in his mouth, and said, “Go back to Balak, and thus you shall speak.”
  • І той повернувся до нього. А він стояв біля свого всепалення й усі князі Моава були з ним. І Валак запитав його: Що сказав Господь?
  • So he came to him, and there he was, standing by his burnt offering, and the princes of Moab were with him. And Balak said to him, “What has the Lord spoken?”
  • Скориставшись своєю притчею, Валаам сказав: Устань, Валаче, та послухай! Прислухайся, свідку, сину Сепфора!
  • Then he took up his oracle and said:
    “Rise up, Balak, and hear!
    Listen to me, son of Zippor!
  • Бог не подібний до людини, щоб бути обманутим, Він — не як людський син, щоб Його залякати погрозами. Хіба Він, сказавши, не зробить? Скаже — і не дотримає?
  • “God is not a man, that He should lie,
    Nor a son of man, that He should repent.
    Has He said, and will He not do?
    Or has He spoken, and will He not make it good?
  • Ось я одержав наказ: благословити! І я благословлятиму — і не ухилюся!
  • Behold, I have received a command to bless;
    He has blessed, and I cannot reverse it.
  • Не буде лиха в Якова, і не буде видно страждань в Ізраїлі. Господь Бог — з ним, слава володарів — у ньому.
  • “He has not observed iniquity in Jacob,
    Nor has He seen [d]wickedness in Israel.
    The Lord his God is with him,
    And the shout of a King is among them.
  • Бог, — Той, Хто вивів їх з Єгипту, — для них — наче слава однорога.
  • God brings them out of Egypt;
    He has strength like a wild ox.
  • Адже немає віщування в Якові, ні чаклування в Ізраїлі. Але в належний час буде сказано Якову та Ізраїлеві, що звершить Бог.
  • “For there is no [e]sorcery against Jacob,
    Nor any [f]divination against Israel.
    It now must be said of Jacob
    And of Israel, ‘Oh, what God has done!’
  • Ось народ, мов левеня, встане і, як лев, піднесеться. Він не ляже, доки не пожере здобич і не нап’ється крові смертельно поранених!
  • Look, a people rises like a lioness,
    And lifts itself up like a lion;
    It shall not lie down until it devours the prey,
    And drinks the blood of the slain.”
  • Та Валак сказав Валаамові: Ти краще взагалі не проклинай [2] мені його, аби жодним чином його не поблагословити [3].
  • Then Balak said to Balaam, “Neither curse them at all, nor bless them at all!”
  • А Валаам у відповідь сказав Валакові: Хіба я не говорив тобі, що слово, яке скаже Бог, — його виконуватиму?
  • So Balaam answered and said to Balak, “Did I not tell you, saying, ‘All that the Lord speaks, that I must do’?”
  • Тоді Валак сказав Валаамові: Давай ідемо! Я візьму тебе в інше місце, — можливо сподобається Богові, — прокляни мені його звідти!
  • Balaam’s Third Prophecy

    Then Balak said to Balaam, “Please come, I will take you to another place; perhaps it will please God that you may curse them for me from there.”
  • І Валак узяв Валаама на вершину Фоґора, що простягається до пустелі.
  • So Balak took Balaam to the top of Peor, that overlooks the [g]wasteland.
  • А Валаам сказав Валакові: Збудуй мені тут сім жертовників і приготуй мені тут сім бичків та сім баранів.
  • Then Balaam said to Balak, “Build for me here seven altars, and prepare for me here seven bulls and seven rams.”
  • Тож Валак зробив так, як сказав йому Валаам, і приніс по бичкові й баранові на кожному жертовнику.
  • And Balak did as Balaam had said, and offered a bull and a ram on every altar.

  • ← (Числа 22) | (Числа 24) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025