Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Числа 25) | (Числа 27) →

Переклад Турконяка

New American Standard Bible

  • І сталося після пошесті — Господь заговорив до Мойсея та до священика Елеазара, кажучи:
  • Census of a New Generation

    Then it came about after the plague, that the LORD spoke to Moses and to Eleazar the son of Aaron the priest, saying,
  • Зробіть перепис усієї громади ізраїльських синів, від двадцятилітніх і старших, за їхніми родами по батьківській лінії, — кожного, хто придатний стати до війська в Ізраїлі.
  • “Take a census of all the congregation of the sons of Israel from twenty years old and upward, by their fathers’ households, whoever is able to go out to war in Israel.”
  • І Мойсей та священик Елеазар говорив з ними в моавському Аравоті, біля Йордану, напроти Єрихона, кажучи:
  • So Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
  • Зробіть перепис від двадцятилітніх і старших, як заповів Господь Мойсеєві! Ось ізраїльські сини, які вийшли з Єгипту:
  • Take a census of the people from twenty years old and upward, as the LORD has commanded Moses.”
    Now the sons of Israel who came out of the land of Egypt were:
  • Рувим — первенець Ізраїля. І сини Рувима: Енох — і рід Еноха; від Фалло — рід Фалли;
  • Reuben, Israel’s firstborn, the sons of Reuben: of Hanoch, the family of the Hanochites; of Pallu, the family of the Palluites;
  • від Асрона — рід Асрона; від Хармі — рід Хармі.
  • of Hezron, the family of the Hezronites; of Carmi, the family of the Carmites.
  • Це роди Рувима. І їхній перепис складав сорок три тисячі сімсот тридцять.
  • These are the families of the Reubenites, and those who were numbered of them were 43,730.
  • Сини Фалли: Еліяв.
  • The son of Pallu: Eliab.
  • А сини Еліява: Намуїл, Датан і Авірон. Це ті обранці громади, які повстали проти Мойсея і Аарона в громаді Коре в бунті проти Господа.
  • The sons of Eliab: Nemuel and Dathan and Abiram. These are the Dathan and Abiram who were called by the congregation, who contended against Moses and against Aaron in the company of Korah, when they contended against the LORD,
  • Та земля, відкривши свої вуста, пожерла їх та Коре при загибелі його громади, коли вогонь пожер двісті п’ятдесят чоловік — і вони стали за ознаку.
  • and the earth opened its mouth and swallowed them up along with Korah, when that company died, when the fire devoured 250 men, so that they became a warning.
  • А сини Коре не померли.
  • The sons of Korah, however, did not die.
  • І сини Симеона — рід Симеонових синів: від Намуїла — рід Намуїла; від Яміна — рід Яміна; від Яхіна — рід Яхіна;
  • The sons of Simeon according to their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites; of Jamin, the family of the Jaminites; of Jachin, the family of the Jachinites;
  • від Зари — рід Зари; від Саула — рід Саула.
  • of Zerah, the family of the Zerahites; of Shaul, the family of the Shaulites.
  • Це — роди Симеона згідно з їхнім переписом, двадцять дві тисячі двісті.
  • These are the families of the Simeonites, 22,200.
  • Сини Юди: Ір і Авнан. Та Ір і Авнан померли в Ханаанській землі.
  • The sons of Gad according to their families: of Zephon, the family of the Zephonites; of Haggi, the family of the Haggites; of Shuni, the family of the Shunites;
  • Ось сини Юди з їхніми родами: від Силома — рід Силома; від Фареса — рід Фареса; від Зари — рід Зари.
  • of Ozni, the family of the Oznites; of Eri, the family of the Erites;
  • А сини Фареса: від Асрона — рід Асрона; від Ямуїла — рід Ямуїла.
  • of Arod, the family of the Arodites; of Areli, the family of the Arelites.
  • Це — роди Юди згідно з їхнім переписом, сімдесят шість тисяч п’ятсот.
  • These are the families of the sons of Gad according to those who were numbered of them, 40,500.
  • А сини Іссахара — за їхніми родами: від Толи — рід Толи; від Фуа — рід Фуая;
  • The sons of Judah were Er and Onan, but Er and Onan died in the land of Canaan.
  • від Ясува — рід Ясува; від Самарама — рід Самарама.
  • The sons of Judah according to their families were: of Shelah, the family of the Shelanites; of Perez, the family of the Perezites; of Zerah, the family of the Zerahites.
  • Це — роди Іссахара згідно з їхнім переписом, шістдесят чотири тисячі триста.
  • The sons of Perez were: of Hezron, the family of the Hezronites; of Hamul, the family of the Hamulites.
  • Сини Завулона за їхніми родами: від Сареда — рід Сареда; від Аллона — рід Аллона; від Аллила — рід Аллила.
  • These are the families of Judah according to those who were numbered of them, 76,500.
  • Це — роди Завулона згідно з їхнім переписом, шістдесят тисяч п’ятсот.
  • The sons of Issachar according to their families: of Tola, the family of the Tolaites; of Puvah, the family of the Punites;
  • Сини Ґада за їхніми родами: від Сафона — рід Сафона; від Анґі — рід Анґі; від Суні — рід Суні;
  • of Jashub, the family of the Jashubites; of Shimron, the family of the Shimronites.
  • від Азені — рід Азені; від Адді — рід Адді;
  • These are the families of Issachar according to those who were numbered of them, 64,300.
  • від Ароаді — рід Ароаді; від Аріїла — рід Аріїла.
  • The sons of Zebulun according to their families: of Sered, the family of the Seredites; of Elon, the family of the Elonites; of Jahleel, the family of the Jahleelites.
  • Це — роди синів Ґада згідно з їхнім переписом, сорок тисяч п’ятсот.
  • These are the families of the Zebulunites according to those who were numbered of them, 60,500.
  • Сини Асира за їхніми родами: від Яміна — рід Яміна; від Єсуї — рід Єсуї; від Варії — рід Варії;
  • The sons of Joseph according to their families: Manasseh and Ephraim.
  • від Ховера — рід Ховера; від Мелхіїла — рід Мелхіїла.
  • The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites; and Machir became the father of Gilead: of Gilead, the family of the Gileadites.
  • А ім’я дочки Асира — Сара.
  • These are the sons of Gilead: of Iezer, the family of the Iezerites; of Helek, the family of the Helekites;
  • Це — роди Асира згідно з їхнім переписом, п’ятдесят три тисячі чотириста.
  • and of Asriel, the family of the Asrielites; and of Shechem, the family of the Shechemites;
  • Сини Йосифа за їхніми родами: Манасія і Єфрем.
  • and of Shemida, the family of the Shemidaites; and of Hepher, the family of the Hepherites.
  • Сини Манасії: від Махіра — рід Махіра, а Махір породив Ґалаада; від Ґалаада — рід Ґалаада.
  • Now Zelophehad the son of Hepher had no sons, but only daughters; and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah and Tirzah.
  • А це сини Ґалаада: від Ахієзера — рід Ахієзера; від Хелека — рід Хелека;
  • These are the families of Manasseh; and those who were numbered of them were 52,700.
  • від Есріїла — рід Есріїла; від Сихема — рід Сихема;
  • These are the sons of Ephraim according to their families: of Shuthelah, the family of the Shuthelahites; of Becher, the family of the Becherites; of Tahan, the family of the Tahanites.
  • від Сумаера — рід Сумаера; від Офера — рід Офера.
  • These are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites.
  • А Салпаад, син Офера, не мав синів, а лише дочок; ось імена дочок Салпаада: Маала, Нуа, Еґла, Мелха і Терса.
  • These are the families of the sons of Ephraim according to those who were numbered of them, 32,500. These are the sons of Joseph according to their families.
  • Це — роди Манасії згідно з їхнім переписом, п’ятдесят дві тисячі сімсот.
  • The sons of Benjamin according to their families: of Bela, the family of the Belaites; of Ashbel, the family of the Ashbelites; of Ahiram, the family of the Ahiramites;
  • А це — сини Єфрема: від Сутала — рід Сутала; від Танаха — рід Танаха.
  • of Shephupham, the family of the Shuphamites; of Hupham, the family of the Huphamites.
  • А ось сини Сутала: від Едена — рід Едена.
  • The sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the family of the Ardites; of Naaman, the family of the Naamites.
  • Це — роди Єфрема згідно з їхнім переписом, тридцять дві тисячі п’ятсот. Це — роди Йосифових синів за їхніми поколіннями.
  • These are the sons of Benjamin according to their families; and those who were numbered of them were 45,600.
  • Сини Веніамина за їхніми родами: від Вале — рід Вале; від Асувира — рід Асувира; від Ахірана — рід Ахірана;
  • These are the sons of Dan according to their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan according to their families.
  • від Софана — рід Софана.
  • All the families of the Shuhamites, according to those who were numbered of them, were 64,400.
  • А сини Вале були: Адар і Ноеман. Від Ноемана — рід Ноемана.
  • The sons of Asher according to their families: of Imnah, the family of the Imnites; of Ishvi, the family of the Ishvites; of Beriah, the family of the Beriites.
  • Це — сини Веніамина за їхніми родами згідно з їхнім переписом, сорок п’ять тисяч шістсот.
  • Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites; of Malchiel, the family of the Malchielites.
  • А ось сини Дана за їхніми родами: від Самі — рід Самі. Це роди Дана за їхніми родинними лініями.
  • The name of the daughter of Asher was Serah.
  • Усього в родах Самі згідно з їхнім переписом — шістдесят чотири тисячі чотириста.
  • These are the families of the sons of Asher according to those who were numbered of them, 53,400.
  • Сини Нефталима за їхніми родами: від Асіїла — рід Асіїла; від Гавні — рід Гавні;
  • The sons of Naphtali according to their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites; of Guni, the family of the Gunites;
  • від Єсера — рід Єсера; від Селліма — рід Селліма.
  • of Jezer, the family of the Jezerites; of Shillem, the family of the Shillemites.
  • Це — роди Нефталима згідно з їхнім переписом, сорок п’ять тисяч чотириста.
  • These are the families of Naphtali according to their families; and those who were numbered of them were 45,400.
  • Оце перепис ізраїльських синів: шістсот одна тисяча сімсот тридцять.
  • These are those who were numbered of the sons of Israel, 601,730.
  • І заговорив Господь до Мойсея, кажучи:
  • Then the LORD spoke to Moses, saying,
  • Для них буде розподілена земля, щоб вони успадкували її за кількістю імен.
  • “Among these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
  • Численнішим додаси спадку, а нечисленним — зменшиш їхній спадок. Кожному буде дана їхня частка згідно з проведеним переписом.
  • “To the larger group you shall increase their inheritance, and to the smaller group you shall diminish their inheritance; each shall be given their inheritance according to those who were numbered of them.
  • Земля буде поділена жеребкуванням, спадок вони отримають за іменами родів по їхній батьківській лінії.
  • “But the land shall be divided by lot. They shall receive their inheritance according to the names of the tribes of their fathers.
  • За жеребкуванням розділиш їхній спадок — і між численними, і між нечисленними.
  • “According to the selection by lot, their inheritance shall be divided between the larger and the smaller groups.
  • А оце левіти за їхніми родами: від Ґедсона — рід Ґедсона; від Каата — рід Каата; від Мерарі — рід Мерарі.
  • These are those who were numbered of the Levites according to their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites.
  • Це — роди синів Левія: рід Ловенія, рід Хевронія, рід Мусія і рід Коре. А Каат породив Амрама.
  • These are the families of Levi: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korahites. Kohath became the father of Amram.
  • А ім’я Амрамової дружини — Йохавед, дочка Левія. Вона народила їх для Левія в Єгипті. Тож вона народила Амврамові Аарона, Мойсея та їхню сестру Маріаму.
  • The name of Amram’s wife was Jochebed, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt; and she bore to Amram: Aaron and Moses and their sister Miriam.
  • У Аарона народилися Надав, Авіуд, Елеазар і Ітамар.
  • To Aaron were born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
  • Та Надав і Авіуд померли, коли вони приносили чужий вогонь перед Господом у Синайській пустелі.
  • But Nadab and Abihu died when they offered strange fire before the LORD.
  • І за їхнім переписом було двадцять три тисячі; кожний чоловічої статі, від місяця і старші. Вони не були пораховані поміж ізраїльськими синами, оскільки їм не дається спадок посеред ізраїльських синів.
  • Those who were numbered of them were 23,000, every male from a month old and upward, for they were not numbered among the sons of Israel since no inheritance was given to them among the sons of Israel.
  • Оце перепис Мойсея і священика Елеазара. Вони зробили перепис ізраїльських синів в Аравоті моавському, біля Йордану, напроти Єрихона.
  • These are those who were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the sons of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
  • А між тими, які були переписані Мойсеєм та Аароном, не було вже нікого з тих ізраїльських синів, котрі проводили перепис в Синайській пустелі.
  • But among these there was not a man of those who were numbered by Moses and Aaron the priest, who numbered the sons of Israel in the wilderness of Sinai.
  • Адже о Господь сказав їм: Неодмінно помрете [1] в пустелі! І не зосталося з них жодного — за винятком Халева, сина Єфонії, та Ісуса, сина Навина.
  • For the LORD had said of them, “They shall surely die in the wilderness.” And not a man was left of them, except Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun.

  • ← (Числа 25) | (Числа 27) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025