Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Числа 28) | (Числа 30) →

Переклад Турконяка

Darby Bible Translation

  • А сьомого місяця, першого дня місяця буде у вас святе скликання. Не будете виконувати жодної буденної роботи: це буде для вас день гучного сурмлення.
  • The Feast of Trumpets

    And in the seventh month, on the first of the month, ye shall have a holy convocation: no manner of servile work shall ye do; a day of blowing the trumpets shall it be unto you.
  • І принесете всепалення, як любі пахощі для Господа: одного бичка, одного барана, сім ягнят — однолітніх, без вади.
  • And ye shall offer a burnt-offering for a sweet odour to Jehovah: one young bullock, one ram, seven yearling lambs without blemish;
  • А їхня хлібна жертва — питльоване пшеничне борошно, замішане на олії, — три десятини ефи на одного бичка і дві десятини на одного барана,
  • and their oblation of fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, two tenth parts for the ram,
  • і десятину, — десятину ефи на одне ягня, — для семи ягнят.
  • and one tenth part for each lamb of the seven lambs;
  • І одного козла з кіз у жертву за гріх, щоби звершити викуплення за вас.
  • and one buck of the goats for a sin-offering, to make atonement for you,
  • Це — крім всепалення на новий місяць з його жертвами і жертвами виливання та повсякчасних всепалень з їхніми хлібними жертвами і жертвами виливання, — згідно з їхнім описом, як любі пахощі для Господа.
  • besides the monthly burnt-offering And its oblation, And the continual burnt-offering And its oblation, And their drink-offerings, according to their ordinance, for a sweet odour, an offering by fire to Jehovah.
  • А десятого дня цього місяця буде у вас святе скликання, і упокорите ваші душі, і не робитимете жодного діла.
  • The Day of Atonement

    And on the tenth of this seventh month ye shall have a holy convocation; and ye shall afflict your souls; no manner of work shall ye do.
  • Принесете всепалення, як любі пахощі, жертовні дари для Господа: одного бичка з великої рогатої худоби, одного барана, сім ягнят, — однолітніх, які мають бути у вас без вади.
  • And ye shall present a burnt-offering to Jehovah for a sweet odour: one young bullock, one ram, seven yearling lambs (without blemish shall they be unto you);
  • А їхня хлібна жертва — питльоване пшеничне борошно, замішане на олії, три десятини ефи на одного бичка, дві десятини на одного барана,
  • and their oblation of fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, two tenth parts for the ram,
  • і десятину, — десятину ефи на одне ягня, — для семи ягнят.
  • one tenth part for each lamb, of the seven lambs;
  • І одного козла з кіз у жертву за гріх, щоби звершити викуплення за вас, крім того, що для викуплення за гріх, і повсякчасних всепалень з їхніми хлібними жертвами та жертвами виливання, згідно з описом, — як любі пахощі і жертовний дар для Господа.
  • [and] one buck of the goats for a sin-offering, -- besides the sin-offering of atonement, and the continual burnt-offering and its oblation, and their drink-offerings.
  • А п’ятнадцятого дня цього сьомого місяця буде у вас святе скликання: не будете виконувати жодної буденної роботи і сім днів відзначатимете його, як свято для Господа.
  • The Feast of Tabernacles

    And on the fifteenth day of the seventh month ye shall have a holy convocation: no manner of servile work shall ye do; and ye shall celebrate a feast to Jehovah seven days;
  • І принесете всепалення, як жертовний дар, — любі пахощі для Господа: першого дня тринадцять бичків з великої рогатої худоби, двох баранів, чотирнадцять ягнят, — однолітніх, які мають бути у вас без вади.
  • and ye shall present a burnt-offering, an offering by fire for a sweet odour to Jehovah: thirteen young bullocks, two rams, fourteen yearling lambs (they shall be without blemish);
  • А їхня хлібна жертва — питльоване пшеничне борошно, замішане на олії, — три десятини ефи на одного бичка, для тринадцятьох бичків, дві десятини на одного барана, для обох баранів,
  • and their oblation of fine flour mingled with oil: three tenth parts for each bullock of the thirteen bullocks, two tenth parts for each ram of the two rams,
  • і десятину, — десятину ефи на одне ягня, — для чотирнадцятьох ягнят,
  • and one tenth part for each lamb of the fourteen lambs;
  • і одного козла за гріх, крім повсякчасних всепалень з їхніми хлібними жертвами та жертвами виливання.
  • and one buck of the goats for a sin-offering, -- besides the continual burnt-offering, its oblation and its drink-offering.
  • Другого дня — дванадцять бичків, двох баранів і чотирнадцять ягнят, — однолітніх, без вади.
  • And on the second day, [ye shall present] twelve young bullocks, two rams, fourteen yearling lambs without blemish;
  • Їхня хлібна жертва і їхня жертва виливання — для бичків, баранів і ягнят, — за їхньою кількістю, згідно з їхнім описом.
  • and their oblation and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
  • А також одного козла з кіз у жертву за гріх, крім постійних всепалень з їхніми хлібними жертвами і їхніми жертвами виливання.
  • and one buck of the goats for a sin-offering, -- besides the continual burnt-offering and its oblation, and their drink-offerings.
  • Третього дня — одинадцять бичків, двох баранів і чотирнадцять ягнят, — однолітніх, без вади.
  • And on the third day, eleven bullocks, two rams, fourteen yearling lambs without blemish;
  • Їхня хлібна жертва і їхня жертва виливання — для бичків, баранів і ягнят, — за їхньою кількістю, згідно з їхнім описом.
  • and their oblation and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
  • І одного козла за гріх, крім постійного всепалення з їхніми хлібними жертвами і їхніми жертвами виливання.
  • and one he-goat for a sin-offering, -- besides the continual burnt-offering and its oblation and its drink-offering.
  • Четвертого дня — десять бичків, два барани і чотирнадцять ягнят, — однолітніх, без вади.
  • And on the fourth day, ten bullocks, two rams, fourteen yearling lambs without blemish;
  • Їхні хлібні жертви і їхні жертви виливання — для бичків, баранів і ягнят, — за їхньою кількістю, згідно з їхнім описом.
  • their oblation and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
  • І одного козла за гріх, крім постійних всепалень з їхніми хлібними жертвами і їхніми жертвами виливання.
  • and one buck of the goats for a sin-offering, -- besides the continual burnt-offering, its oblation and its drink-offering.
  • П’ятого дня — дев’ять бичків, два барани і чотирнадцять ягнят, — однолітніх, без вади.
  • And on the fifth day, nine bullocks, two rams, fourteen yearling lambs without blemish;
  • Їхні хлібні жертви і їхні жертви виливання — для бичків, баранів і ягнят, — за їхньою кількістю, згідно з їхнім описом.
  • and their oblation and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
  • І одного козла з кіз у жертву за гріх, крім постійних всепалень з їхніми хлібними жертвами і їхніми жертвами виливання.
  • and one he-goat for a sin-offering, -- besides the continual burnt-offering and its oblation and its drink-offering.
  • Шостого дня — вісім бичків, два барани і чотирнадцять ягнят, — однолітніх, без вади.
  • And on the sixth day, eight bullocks, two rams, fourteen yearling lambs without blemish;
  • Їхні хлібні жертви і їхні жертви виливання — для бичків, баранів і ягнят, — за їхньою кількістю, згідно з їхнім описом.
  • and their oblation and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
  • І одного козла з кіз у жертву за гріх, крім постійних всепалень з їхніми хлібними жертвами і їхніми жертвами виливання.
  • and one he-goat for a sin-offering, -- besides the continual burnt-offering, its oblation and its drink-offerings.
  • Сьомого дня — сім бичків, два барани і чотирнадцять ягнят, — однолітніх, без вади.
  • And on the seventh day, seven bullocks, two rams, fourteen yearling lambs without blemish;
  • Їхні хлібні жертви і їхні жертви виливання — для бичків, баранів і ягнят, — за їхньою кількістю, згідно з їхнім описом.
  • and their oblation and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, by their number, according to their ordinance;
  • І одного козла з кіз у жертву за гріх, крім постійних всепалень з їхніми хлібними жертвами і їхніми жертвами виливання.
  • and one he-goat for a sin-offering, -- besides the continual burnt-offering, its oblation and its drink-offering.
  • Восьмий день буде у вас заключним. Не чинитимете в цей день жодної буденної роботи.
  • On the eighth day ye shall have a solemn assembly: no manner of servile work shall ye do.
  • І принесете всепалення, як любі пахощі — жертовний дар для Господа: одного бичка, одного барана і сім ягнят, — однолітніх, без вади.
  • And ye shall present a burnt-offering, an offering by fire of a sweet odour to Jehovah: one bullock, one ram, seven yearling lambs without blemish;
  • Їхні хлібні жертви і їхні жертви виливання — для бичка, барана і ягнят, — за їхньою кількістю, згідно з їхнім описом.
  • their oblation and their drink-offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
  • І одного козла з кіз у жертву за гріх, крім повсякчасного всепалення з їхніми жертвами та їхніми жертвами виливання.
  • and one he-goat for a sin-offering, -- besides the continual burnt-offering and its oblation and its drink-offering.
  • Це приноситимете Господу під час ваших свят, крім ваших обітниць, ваших добровільних дарів, ваших всепалень, ваших хлібних жертв, ваших жертв виливання і ваших жертв спасіння.
  • These shall ye offer to Jehovah in your set feasts, besides your vows, and your voluntary-offerings, for your burnt-offerings, and for your oblations, and for your drink-offerings, and for your peace-offerings.

  • ← (Числа 28) | (Числа 30) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025