Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New International Version
А сьомого місяця, першого дня місяця буде у вас святе скликання. Не будете виконувати жодної буденної роботи: це буде для вас день гучного сурмлення.
The Festival of Trumpets
“ ‘On the first day of the seventh month hold a sacred assembly and do no regular work. It is a day for you to sound the trumpets.
“ ‘On the first day of the seventh month hold a sacred assembly and do no regular work. It is a day for you to sound the trumpets.
І принесете всепалення, як любі пахощі для Господа: одного бичка, одного барана, сім ягнят — однолітніх, без вади.
As an aroma pleasing to the Lord, offer a burnt offering of one young bull, one ram and seven male lambs a year old, all without defect.
А їхня хлібна жертва — питльоване пшеничне борошно, замішане на олії, — три десятини ефи на одного бичка і дві десятини на одного барана,
і десятину, — десятину ефи на одне ягня, — для семи ягнят.
І одного козла з кіз у жертву за гріх, щоби звершити викуплення за вас.
Це — крім всепалення на новий місяць з його жертвами і жертвами виливання та повсякчасних всепалень з їхніми хлібними жертвами і жертвами виливання, — згідно з їхнім описом, як любі пахощі для Господа.
These are in addition to the monthly and daily burnt offerings with their grain offerings and drink offerings as specified. They are food offerings presented to the Lord, a pleasing aroma.
А десятого дня цього місяця буде у вас святе скликання, і упокорите ваші душі, і не робитимете жодного діла.
Принесете всепалення, як любі пахощі, жертовні дари для Господа: одного бичка з великої рогатої худоби, одного барана, сім ягнят, — однолітніх, які мають бути у вас без вади.
Present as an aroma pleasing to the Lord a burnt offering of one young bull, one ram and seven male lambs a year old, all without defect.
А їхня хлібна жертва — питльоване пшеничне борошно, замішане на олії, три десятини ефи на одного бичка, дві десятини на одного барана,
With the bull offer a grain offering of three-tenths of an ephah of the finest flour mixed with oil; with the ram, two-tenths;
і десятину, — десятину ефи на одне ягня, — для семи ягнят.
and with each of the seven lambs, one-tenth.
І одного козла з кіз у жертву за гріх, щоби звершити викуплення за вас, крім того, що для викуплення за гріх, і повсякчасних всепалень з їхніми хлібними жертвами та жертвами виливання, згідно з описом, — як любі пахощі і жертовний дар для Господа.
Include one male goat as a sin offering, in addition to the sin offering for atonement and the regular burnt offering with its grain offering, and their drink offerings.
А п’ятнадцятого дня цього сьомого місяця буде у вас святе скликання: не будете виконувати жодної буденної роботи і сім днів відзначатимете його, як свято для Господа.
The Festival of Tabernacles
“ ‘On the fifteenth day of the seventh month, hold a sacred assembly and do no regular work. Celebrate a festival to the Lord for seven days.
“ ‘On the fifteenth day of the seventh month, hold a sacred assembly and do no regular work. Celebrate a festival to the Lord for seven days.
І принесете всепалення, як жертовний дар, — любі пахощі для Господа: першого дня тринадцять бичків з великої рогатої худоби, двох баранів, чотирнадцять ягнят, — однолітніх, які мають бути у вас без вади.
Present as an aroma pleasing to the Lord a food offering consisting of a burnt offering of thirteen young bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect.
А їхня хлібна жертва — питльоване пшеничне борошно, замішане на олії, — три десятини ефи на одного бичка, для тринадцятьох бичків, дві десятини на одного барана, для обох баранів,
With each of the thirteen bulls offer a grain offering of three-tenths of an ephah of the finest flour mixed with oil; with each of the two rams, two-tenths;
і десятину, — десятину ефи на одне ягня, — для чотирнадцятьох ягнят,
and with each of the fourteen lambs, one-tenth.
і одного козла за гріх, крім повсякчасних всепалень з їхніми хлібними жертвами та жертвами виливання.
Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
Другого дня — дванадцять бичків, двох баранів і чотирнадцять ягнят, — однолітніх, без вади.
“ ‘On the second day offer twelve young bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect.
Їхня хлібна жертва і їхня жертва виливання — для бичків, баранів і ягнят, — за їхньою кількістю, згідно з їхнім описом.
With the bulls, rams and lambs, offer their grain offerings and drink offerings according to the number specified.
А також одного козла з кіз у жертву за гріх, крім постійних всепалень з їхніми хлібними жертвами і їхніми жертвами виливання.
Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering, and their drink offerings.
Третього дня — одинадцять бичків, двох баранів і чотирнадцять ягнят, — однолітніх, без вади.
“ ‘On the third day offer eleven bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect.
Їхня хлібна жертва і їхня жертва виливання — для бичків, баранів і ягнят, — за їхньою кількістю, згідно з їхнім описом.
With the bulls, rams and lambs, offer their grain offerings and drink offerings according to the number specified.
І одного козла за гріх, крім постійного всепалення з їхніми хлібними жертвами і їхніми жертвами виливання.
Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
Четвертого дня — десять бичків, два барани і чотирнадцять ягнят, — однолітніх, без вади.
“ ‘On the fourth day offer ten bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect.
Їхні хлібні жертви і їхні жертви виливання — для бичків, баранів і ягнят, — за їхньою кількістю, згідно з їхнім описом.
With the bulls, rams and lambs, offer their grain offerings and drink offerings according to the number specified.
І одного козла за гріх, крім постійних всепалень з їхніми хлібними жертвами і їхніми жертвами виливання.
Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
П’ятого дня — дев’ять бичків, два барани і чотирнадцять ягнят, — однолітніх, без вади.
“ ‘On the fifth day offer nine bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect.
Їхні хлібні жертви і їхні жертви виливання — для бичків, баранів і ягнят, — за їхньою кількістю, згідно з їхнім описом.
With the bulls, rams and lambs, offer their grain offerings and drink offerings according to the number specified.
І одного козла з кіз у жертву за гріх, крім постійних всепалень з їхніми хлібними жертвами і їхніми жертвами виливання.
Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
Шостого дня — вісім бичків, два барани і чотирнадцять ягнят, — однолітніх, без вади.
“ ‘On the sixth day offer eight bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect.
Їхні хлібні жертви і їхні жертви виливання — для бичків, баранів і ягнят, — за їхньою кількістю, згідно з їхнім описом.
With the bulls, rams and lambs, offer their grain offerings and drink offerings according to the number specified.
І одного козла з кіз у жертву за гріх, крім постійних всепалень з їхніми хлібними жертвами і їхніми жертвами виливання.
Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
Сьомого дня — сім бичків, два барани і чотирнадцять ягнят, — однолітніх, без вади.
“ ‘On the seventh day offer seven bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect.
Їхні хлібні жертви і їхні жертви виливання — для бичків, баранів і ягнят, — за їхньою кількістю, згідно з їхнім описом.
With the bulls, rams and lambs, offer their grain offerings and drink offerings according to the number specified.
І одного козла з кіз у жертву за гріх, крім постійних всепалень з їхніми хлібними жертвами і їхніми жертвами виливання.
Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
Восьмий день буде у вас заключним. Не чинитимете в цей день жодної буденної роботи.
“ ‘On the eighth day hold a closing special assembly and do no regular work.
І принесете всепалення, як любі пахощі — жертовний дар для Господа: одного бичка, одного барана і сім ягнят, — однолітніх, без вади.
Present as an aroma pleasing to the Lord a food offering consisting of a burnt offering of one bull, one ram and seven male lambs a year old, all without defect.
Їхні хлібні жертви і їхні жертви виливання — для бичка, барана і ягнят, — за їхньою кількістю, згідно з їхнім описом.
With the bull, the ram and the lambs, offer their grain offerings and drink offerings according to the number specified.
І одного козла з кіз у жертву за гріх, крім повсякчасного всепалення з їхніми жертвами та їхніми жертвами виливання.
Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
Це приноситимете Господу під час ваших свят, крім ваших обітниць, ваших добровільних дарів, ваших всепалень, ваших хлібних жертв, ваших жертв виливання і ваших жертв спасіння.
“ ‘In addition to what you vow and your freewill offerings, offer these to the Lord at your appointed festivals: your burnt offerings, grain offerings, drink offerings and fellowship offerings.’ ”