Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Числа 33) | (Числа 35) →

Переклад Біблії Турконяка

Hoffnung für Alle

  • Господь звернувся до Мойсея, кажучи:
  • Der HERR sprach zu Mose:
  • Накажи ізраїльським синам і промов до них: Ви входите в Ханаанську землю. Вона буде вам у спадок — Ханаанська земля в її границях.
  • »Erkläre den Israeliten, wie die Grenzen des Landes Kanaan verlaufen sollen, das ich ihnen geben will.
  • І буде вам належати південна сторона від пустелі Сін аж до кордону Едома; і буде для вас кордон з півдня — від частини Солоного моря зі сходу.
  • Die Südgrenze beginnt am Toten Meer und führt zunächst am Gebiet Edoms entlang. Südlich des Skorpionensteigs wendet sie sich nach Westen zur Wüste Zin. Hier verläuft sie südlich von Kadesch-Barnea nach Hazar-Addar und weiter nach Azmon.
  • Він обігне лінією від Асемони до єгипетського потоку, а закінченням буде море.
  • Sie erreicht den ägyptischen Grenzfluss und folgt ihm bis zum Mittelmeer.
  • А західний кордон буде у вас: Велике море буде кордоном, — це буде ваш кордон із заходу.
  • Die Mittelmeerküste bildet die Westgrenze.
  • А оце ваші кордони на півночі: від Великого моря відміряєте самі для себе від Гор-гори.
  • Die Nordgrenze führt vom Meer zum Berg Hor,
  • І від Гор-гори відміряєте собі до входу в Емат, тож кордон перетне Сараду;
  • kreuzt die Straße von Hamat und geht durch Zedad
  • і вийде кордон до Дефрона, а його закінченням буде Асернаїн. Це буде для вас кордон з півночі.
  • und Sifron nach Hazar-Enan.
  • І відміряєте для себе східний кордон від Асернаїна до Сепфами.
  • Hier beginnt die Ostgrenze. Sie verläuft über Schefam
  • І піде кордон від Сепфами до Арвили зі сходу, до джерел; далі кордон піде від Вили поза Генесаретським морем зі сходу.
  • nach Ribla, das im Osten von Ajin liegt. Dann führt sie an den Berghängen östlich vom See Genezareth entlang,
  • І спуститься кордон по Йордані, а його закінченням буде Солоне море. Це буде ваша земля і її кордони довкола.
  • geht hinab zum Jordan und folgt ihm bis zum Toten Meer. Das ganze Land, das in diesen Grenzen liegt, soll euch gehören.«
  • І заповів Мойсей ізраїльським синам, кажучи: Це земля, яку отримаєте у володіння жеребкуванням, як заповів Господь Мойсеєві: дати її дев’ятьом племенам та половині племені Манасії.
  • Mose sagte dies den Israeliten und fuhr fort: »Der HERR will, dass ihr dieses Land durch das Los unter den neuneinhalb Stämmen aufteilt, die noch keine Gebiete haben.
  • Оскільки плем’я синів Рувима та плем’я синів Ґада, як і половина племені Манасії, отримали з їхніми родами по батьківській лінії — вони вже одержали свою спадщину;
  • Denn die Stämme Ruben, Gad und der halbe Stamm Manasse haben schon hier, östlich des Jordan gegenüber von Jericho, Land bekommen.«
  • І промовив Господь до Мойсея, кажучи:
  • Dann sprach der HERR zu Mose:
  • Оце імена мужів, які поділять вам у спадщину землю: священик Елеазар та Ісус, син Навина.
  • »Folgende Männer sollen das Land verteilen: der Priester Eleasar, Josua, der Sohn von Nun,
  • І візьмете по одному старійшині з племені, щоб поділили вам у спадщину землю.
  • dazu je ein führender Mann aus jedem Stamm,
  • Ось імена тих мужів: з племені Юди — Халев, син Єфонії;
  • nämlich Kaleb, der Sohn von Jefunne aus dem Stamm Juda,
  • з племені Симеона — Саламіїл, син Еміюда;
  • Schemuël, der Sohn von Ammihud aus dem Stamm Simeon,
  • з племені Веніамина — Елдад, син Хаслона;
  • Elidad, der Sohn von Kislon aus dem Stamm Benjamin,
  • з племені Дана — старійшина Вакхір, син Еґлія;
  • Bukki, der Sohn von Jogli aus dem Stamm Dan,
  • із синів Йосифа з племені синів Манасії — старійшина Аніїл, син Уфіда;
  • Hanniël, der Sohn von Efod aus dem Stamm Manasse,
  • з племені синів Єфрема — старійшина Камуїл, син Савати;
  • Kemuël, der Sohn von Schiftan aus dem Stamm Ephraim,
  • з племені Завулона — старійшина Елісафан, син Фарнаха;
  • Elizafan, der Sohn von Parnach aus dem Stamm Sebulon,
  • з племені синів Іссахара — старійшина Фалтіїл, син Ози;
  • Paltiël, der Sohn von Asan aus dem Stamm Issachar,
  • з племені синів Асира — старійшина Ахіор, син Селемія;
  • Ahihud, der Sohn von Schelomi aus dem Stamm Asser,
  • з племені Нефталима — старійшина Фадаїл, син Венаміюда.
  • und Pedahel, der Sohn von Ammihud aus dem Stamm Naftali.«
  • Це ті, яким Господь заповів поділити спадщину ізраїльським синам у Ханаанській землі.
  • Diesen Männern gab der HERR den Auftrag, das Land Kanaan unter den Israeliten aufzuteilen.

  • ← (Числа 33) | (Числа 35) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026