Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Числа 33) | (Числа 35) →

Переклад Турконяка

New King James Version

  • Господь звернувся до Мойсея, кажучи:
  • The Appointed Boundaries of Canaan

    Then the Lord spoke to Moses, saying,
  • Накажи ізраїльським синам і промов до них: Ви входите в Ханаанську землю. Вона буде вам у спадок — Ханаанська земля в її границях.
  • “Command the children of Israel, and say to them: ‘When you come into the land of Canaan, this is the land that shall fall to you as an inheritance — the land of Canaan to its boundaries.
  • І буде вам належати південна сторона від пустелі Сін аж до кордону Едома; і буде для вас кордон з півдня — від частини Солоного моря зі сходу.
  • Your southern border shall be from the Wilderness of Zin along the border of Edom; then your southern border shall extend eastward to the end of the Salt Sea;
  • І поверне ваш кордон на півдні до висот Акравіна, і пройде Сенну, і простягнеться на південь до Кадис-Варни, і вийде до поселення Арад, і пройде Асемону.
  • your border shall turn from the southern side of the Ascent of Akrabbim, continue to Zin, and be on the south of Kadesh Barnea; then it shall go on to Hazar Addar, and continue to Azmon;
  • Він обігне лінією від Асемони до єгипетського потоку, а закінченням буде море.
  • the border shall turn from Azmon to the Brook of Egypt, and it shall end at the Sea.
  • А західний кордон буде у вас: Велике море буде кордоном, — це буде ваш кордон із заходу.
  • ‘As for the western border, you shall have the Great Sea for a border; this shall be your western border.
  • А оце ваші кордони на півночі: від Великого моря відміряєте самі для себе від Гор-гори.
  • ‘And this shall be your northern border: From the Great Sea you shall mark out your border line to Mount Hor;
  • І від Гор-гори відміряєте собі до входу в Емат, тож кордон перетне Сараду;
  • from Mount Hor you shall mark out your border to the entrance of Hamath; then the direction of the border shall be toward Zedad;
  • і вийде кордон до Дефрона, а його закінченням буде Асернаїн. Це буде для вас кордон з півночі.
  • the border shall proceed to Ziphron, and it shall end at Hazar Enan. This shall be your northern border.
  • І відміряєте для себе східний кордон від Асернаїна до Сепфами.
  • ‘You shall mark out your eastern border from Hazar Enan to Shepham;
  • І піде кордон від Сепфами до Арвили зі сходу, до джерел; далі кордон піде від Вили поза Генесаретським морем зі сходу.
  • the border shall go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain; the border shall go down and reach to the eastern [a]side of the Sea of Chinnereth;
  • І спуститься кордон по Йордані, а його закінченням буде Солоне море. Це буде ваша земля і її кордони довкола.
  • the border shall go down along the Jordan, and it shall end at the Salt Sea. This shall be your land with its surrounding boundaries.’ ”
  • І заповів Мойсей ізраїльським синам, кажучи: Це земля, яку отримаєте у володіння жеребкуванням, як заповів Господь Мойсеєві: дати її дев’ятьом племенам та половині племені Манасії.
  • Then Moses commanded the children of Israel, saying: “This is the land which you shall inherit by lot, which the Lord has commanded to give to the nine tribes and to the half-tribe.
  • Оскільки плем’я синів Рувима та плем’я синів Ґада, як і половина племені Манасії, отримали з їхніми родами по батьківській лінії — вони вже одержали свою спадщину;
  • For the tribe of the children of Reuben according to the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad according to the house of their fathers, have received their inheritance; and the half-tribe of Manasseh has received its inheritance.
  • ці два племені й половина племені одержали свою спадщину за Йорданом — напроти Єрихона до півдня, на сході.
  • The two tribes and the half-tribe have received their inheritance on this side of the Jordan, across from Jericho eastward, toward the sunrise.”
  • І промовив Господь до Мойсея, кажучи:
  • The Leaders Appointed to Divide the Land

    And the Lord spoke to Moses, saying,
  • Оце імена мужів, які поділять вам у спадщину землю: священик Елеазар та Ісус, син Навина.
  • “These are the names of the men who shall divide the land among you as an inheritance: Eleazar the priest and Joshua the son of Nun.
  • І візьмете по одному старійшині з племені, щоб поділили вам у спадщину землю.
  • And you shall take one leader of every tribe to divide the land for the inheritance.
  • Ось імена тих мужів: з племені Юди — Халев, син Єфонії;
  • These are the names of the men: from the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
  • з племені Симеона — Саламіїл, син Еміюда;
  • from the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud;
  • з племені Веніамина — Елдад, син Хаслона;
  • from the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon;
  • з племені Дана — старійшина Вакхір, син Еґлія;
  • a leader from the tribe of the children of Dan, Bukki the son of Jogli;
  • із синів Йосифа з племені синів Манасії — старійшина Аніїл, син Уфіда;
  • from the sons of Joseph: a leader from the tribe of the children of Manasseh, Hanniel the son of Ephod,
  • з племені синів Єфрема — старійшина Камуїл, син Савати;
  • and a leader from the tribe of the children of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan;
  • з племені Завулона — старійшина Елісафан, син Фарнаха;
  • a leader from the tribe of the children of Zebulun, Elizaphan the son of Parnach;
  • з племені синів Іссахара — старійшина Фалтіїл, син Ози;
  • a leader from the tribe of the children of Issachar, Paltiel the son of Azzan;
  • з племені синів Асира — старійшина Ахіор, син Селемія;
  • a leader from the tribe of the children of Asher, Ahihud the son of Shelomi;
  • з племені Нефталима — старійшина Фадаїл, син Венаміюда.
  • and a leader from the tribe of the children of Naphtali, Pedahel the son of Ammihud.”
  • Це ті, яким Господь заповів поділити спадщину ізраїльським синам у Ханаанській землі.
  • These are the ones the Lord commanded to [b]divide the inheritance among the children of Israel in the land of Canaan.

  • ← (Числа 33) | (Числа 35) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025