Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Числа 6) | (Числа 8) →

Переклад Турконяка

Darby Bible Translation

  • І сталося в той день, коли Мойсей закінчив ставити намет, то він помазав його і освятив його та все його обладнання, і жертовник, і все його обладнання, — він помазав їх і освятив їх.
  • Offerings of Dedication

    And it came to pass on the day that Moses had completed the setting up of the tabernacle, and had anointed it, and hallowed it, and all the furniture thereof, and the altar and all its utensils, and had anointed them, and hallowed them,
  • А ізраїльські старійшини принесли дари — дванадцять старійшин своїх родів по батьківській лінії. Це — старійшини племен, це ті, що стоять над переписаними людьми.
  • that the princes of Israel, the heads of their fathers' houses, the princes of the tribes, they that were over them that had been numbered, offered;
  • Вони принесли свій дар перед Господом: шість критих колісниць і дванадцять волів: колісниця — від двох старійшин, і віл — від кожного; і вони доставили їх до намету.
  • and they brought their offering before Jehovah, six covered waggons, and twelve oxen; a waggon for two princes, and an ox for each; and they presented them before the tabernacle.
  • І промовив Господь до Мойсея, кажучи:
  • And Jehovah spoke to Moses, saying,
  • Візьми в них, і хай будуть для службових справ намету свідчення; ти віддаси їх левітам, — кожному згідно з його служінням.
  • Take it of them, and they shall be for the performance of the service of the tent of meeting, and thou shalt give them unto the Levites, to each according to his service.
  • І Мойсей, узявши колісниці та волів, передав їх левітам.
  • And Moses took the waggons and the oxen, and gave them to the Levites.
  • Дві колісниці й чотирьох волів дав синам Ґедсона — згідно з їхнім служінням;
  • Two waggons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service;
  • чотири колісниці й вісьмох волів він, через Ітамара, сина священика Аарона, передав синам Мерарі — згідно з їхнім служінням.
  • and four waggons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, -- under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
  • А синам Каата не дав нічого, бо вони мають справу з речами, які використовуються в служінні у святині — вони на плечах повинні їх переносити.
  • But unto the sons of Kohath he gave none, for the service of the sanctuary was upon them: they bore [what they carried] upon the shoulder.
  • Старійшини також принесли дари на посвячення жертовника, — в той день, коли Мойсей помазав його, — і доставили старійшини свій дар до жертовника.
  • And the princes presented the dedication-gift of the altar on the day that it was anointed; and the princes presented their offering before the altar.
  • І сказав Господь Мойсеєві: Кожного дня якийсь старійшина нехай приносить свій дар на посвячення жертовника — один старійшина на день.
  • And Jehovah said to Moses, They shall present their offering for the dedication of the altar, each prince on his day.
  • Тож першого дня приніс свій дар Наассон — син Амінадава, старійшина Юдиного племені.
  • And he that presented his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah.
  • Він приніс свій дар: одну срібну миску вагою в сто тридцять сиклів; одну золоту чашу — в сімдесят сиклів, згідно зі священним сиклем; обидві вони наповнені питльованим пшеничним борошном, замішаним на олії, — для жертви;
  • And his offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl, of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
  • одну кадильницю в десять золотих сиклів, — повну ладану;
  • one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
  • одного бичка з великої рогатої худоби, одного барана, одне однолітнє ягня — на всепалення;
  • one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
  • одного козла — за гріх.
  • one buck of the goats for a sin-offering;
  • А на жертву спасіння — дві телиці, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх овечок. Це — дар Наассона, сина Амінадава.
  • and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
  • Другого дня приніс Натанаїл, син Соґара, старійшина племені Іссахара.
  • On the second day offered Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar;
  • Він приніс свій дар: одну срібну миску вагою в сто тридцять сиклів; одну срібну чашу — в сімдесят сиклів, згідно зі священним сиклем; обидві вони наповнені питльованим пшеничним борошном, замішаним на олії, — для жертви;
  • he presented his offering; one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour, mingled with oil for an oblation;
  • одну кадильницю в десять золотих, — повну ладану;
  • one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
  • одного бичка з великої рогатої худоби, одного барана, одне однолітнє ягня — на всепалення;
  • one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
  • одного козла — за гріх.
  • one buck of the goats for a sin-offering;
  • А на жертву спасіння — дві телиці, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх овечок. Це — дар Натанаїла, сина Соґара.
  • and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Nethaneel the son of Zuar.
  • Третього дня — старійшина Завулонових синів, Еліяв — син Хелона.
  • On the third day, the prince of the children of Zebulun, Eliab the son of Helon:
  • Його дар: одна срібна миска вагою у сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, згідно зі священним сиклем; обидві вони наповнені питльованим пшеничним борошном, замішаним на олії, — для жертви;
  • his offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
  • одна кадильниця вагою в десять золотих, — повна ладану;
  • one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
  • один молодий бичок з великої рогатої худоби, один баран, одне однолітнє ягня — на всепалення,
  • one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
  • один козел — за гріх.
  • one buck of the goats for a sin-offering;
  • А на жертву спасіння — дві телиці, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх овечок. Це — дар Еліява, сина Хелона.
  • and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Eliab the son of Helon.
  • Четвертого дня — старійшина Рувимових синів Елісур, син Седіюра.
  • On the fourth day, the prince of the children of Reuben, Elizur the son of Shedeur.
  • Його дар: одна срібна миска вагою у сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, згідно зі священним сиклем; обидві вони наповнені питльованим пшеничним борошном, замішаним на олії, — для жертви;
  • His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
  • одна кадильниця вагою в десять золотих сиклів, — повна ладану;
  • one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
  • один молодий бичок з великої рогатої худоби, один баран, одне однолітнє ягня — на всепалення;
  • one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
  • один козел — за гріх.
  • one buck of the goats for a sin-offering;
  • А на жертву спасіння — дві телиці, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх овечок. Це — дар Елісура, сина Седіюра.
  • and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Elizur, the son of Shedeur.
  • П’ятого дня приніс дар старійшина синів Симеона — Саламіїл, син Сурісадая.
  • On the fifth day, the prince of the children of Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai.
  • Його дар: одна срібна миска вагою у сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, згідно зі священним сиклем, і обидві вони наповнені питльованим пшеничним борошном, замішаним на олії, — для жертви;
  • His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
  • одна кадильниця вагою в десять золотих сиклів, — повна ладану;
  • one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
  • один молодий бичок з великої рогатої худоби, один баран, одне однолітнє ягня — на всепалення;
  • one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
  • і один козел — за гріх.
  • one buck of the goats for a sin-offering;
  • А на жертву спасіння — дві телиці, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх овечок. Це — дар Саламіїла, сина Сурісадая.
  • and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
  • Шостого дня приніс дар старійшина синів Ґада — Елісаф, син Раґуїла.
  • On the sixth day, the prince of the children of Gad, Eliasaph the son of Deuel.
  • Його дар: одна срібна миска вагою у сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, за священним сиклем — обидві вони наповнені питльованим пшеничним борошном, замішаним на олії, — для жертви;
  • His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
  • одна кадильниця вагою в десять золотих, — повна ладану;
  • one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
  • один молодий бичок з великої рогатої худоби, один баран, одне однолітнє ягня — на всепалення,
  • one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
  • і один козел зі стада — за гріх.
  • one buck of the goats for a sin-offering;
  • А на жертву спасіння — дві телиці, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх овечок. Це — дар Елісафа, сина Раґуїла.
  • and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
  • Сьомого дня приніс дар старійшина синів Єфрема — Елісама, син Еміуда.
  • On the seventh day, the prince of the children of Ephraim, Elishama the son of Ammihud.
  • Його дар: одна срібна миска вагою у сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, згідно зі священним сиклем, — обидві вони наповнені питльованим пшеничним борошном, замішаним на олії, — для жертви;
  • His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
  • одна кадильниця вагою в десять золотих — повна ладану;
  • one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
  • один молодий бичок з великої рогатої худоби, один баран, одне однолітнє ягня — на всепалення;
  • one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
  • і один козел зі стада — за гріх.
  • one buck of the goats for a sin-offering;
  • А на жертву спасіння — дві телиці, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх овечок. Це — дар Елісами, сина Еміуда.
  • and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
  • Восьмого дня приніс дар старійшина синів Манасії — Гамалиїл, син Фадасура.
  • On the eighth day, the prince of the children of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur.
  • Його дар: одна срібна миска вагою у сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, згідно зі священним сиклем, — обидві вони наповнені питльованим пшеничним борошном, замішаним на олії, — для жертви;
  • His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
  • одна кадильниця вагою в десять золотих, — повна ладану;
  • one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
  • один молодий бичок з великої рогатої худоби, один баран, одне однолітнє ягня — на всепалення;
  • one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
  • і один козел зі стада — за гріх.
  • one buck of the goats for a sin-offering;
  • А на жертву спасіння — дві телиці, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх овечок. Це — дар Гамалиїла, сина Фадасура.
  • and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
  • Дев’ятого дня приніс дар старійшина синів Веніамина — Авідан, син Ґадеоні.
  • On the ninth day, the prince of the children of Benjamin, Abidan the son of Gideoni.
  • Його дар: одна срібна миска вагою у сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, згідно зі священним сиклем, — обидві вони наповнені питльованим пшеничним борошном, замішаним на олії, — для жертви;
  • His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
  • одна кадильниця вагою в десять золотих сиклів, — повна ладану;
  • one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
  • один молодий бичок з великої рогатої худоби, один баран, одне однолітнє ягня — на всепалення,
  • one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
  • і один козел зі стада — за гріх.
  • one buck of the goats for a sin-offering;
  • А на жертву спасіння — дві телиці, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх овечок. Це — дар Авідана, сина Ґедеоні.
  • and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
  • Десятого дня приніс дар старійшина синів Дана — Ахієзер, син Амісадая.
  • On the tenth day, the prince of the children of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai.
  • Його дар: одна срібна миска вагою у сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, згідно зі священним сиклем, — обидві вони наповнені питльованим пшеничним борошном, замішаним на олії, — для жертви;
  • His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
  • одна кадильниця вагою в десять золотих сиклів, — повна ладану;
  • one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
  • один молодий бичок з великої рогатої худоби, один баран, одне однолітнє ягня — на всепалення,
  • one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
  • і один козел зі стада — за гріх.
  • one buck of the goats for a sin-offering;
  • А на жертву спасіння — дві телиці, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх овечок. Це — дар Ахієзера, сина Амісадая.
  • and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
  • Одинадцятого дня приніс дар старійшина синів Асира Фаґеїл, син Ехрана.
  • On the eleventh day, the prince of the children of Asher, Pagiel the son of Ocran.
  • Його дар: одна срібна миска вагою у сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, згідно зі священним сиклем, — обидві вони наповнені питльованим пшеничним борошном, замішаним на олії, — для жертви;
  • His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
  • одна кадильниця вагою в десять золотих — повна ладану;
  • one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
  • один молодий бичок з великої рогатої худоби, один баран, одне однолітнє ягня — на всепалення,
  • one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
  • і один козел зі стада — за гріх.
  • one buck of the goats for a sin-offering;
  • А на жертву спасіння — дві телиці, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх овечок. Це — дар Фаґеїла, сина Ехрана.
  • and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Pagiel the son of Ocran.
  • Дванадцятого дня приніс дар старійшина синів Нефталима — Ахіре, син Енана.
  • On the twelfth day, the prince of the children of Naphtali, Ahira the son of Enan.
  • Його дар: одна срібна миска вагою у сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, згідно зі священним сиклем, — обидві вони наповнені питльованим пшеничним борошном, замішаним на олії, — для жертви;
  • His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
  • одна кадильниця вагою в десять золотих — повна ладану;
  • one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
  • один молодий бичок з великої рогатої худоби, один баран, одне однолітнє ягня — на всепалення,
  • one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
  • і один козел зі стада — за гріх.
  • one buck of the goats for a sin-offering;
  • І на жертву спасіння — дві телиці, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх овечок. Це — дар Ахіре, сина Енана.
  • and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Ahira the son of Enan.
  • Це — на посвячення жертовника, у той день, коли Мойсей його помазав, — від старійшин ізраїльських синів. Срібних мисок — дванадцять, срібних чаш — дванадцять, золотих кадильниць — дванадцять.
  • This was the dedication-gift of the altar, on the day when it was anointed, from the princes of Israel: twelve silver dishes, twelve silver bowls, twelve cups of gold:
  • Сто тридцять сиклів одна миска і сімдесят сиклів одна чаша; весь срібний посуд — дві тисячі чотириста сиклів згідно зі священним сиклем.
  • each silver dish of a hundred and thirty [shekels], and each bowl seventy: all the silver of the vessels was two thousand four hundred [shekels] according to the shekel of the sanctuary;
  • Золотих кадильниць, повних ладану — дванадцять. Усе золото кадильниць — сто двадцять золотих сиклів.
  • twelve golden cups full of incense, each cup of ten [shekels], according to the shekel of the sanctuary: all the gold of the cups, a hundred and twenty [shekels].
  • Уся худоба для всепалення — дванадцять бичків, дванадцять баранів, дванадцять однолітніх ягнят; та їхні жертви, та їхні жертви виливання, та дванадцять козлів зі стада — за гріх.
  • All the cattle for the burnt-offering was: twelve bullocks, twelve rams, twelve yearling lambs and their oblation; and twelve bucks of the goats for a sin-offering.
  • Усієї худоби для жертви спасіння — двадцять чотири телиці, шістдесят баранів, шістдесят козлів, шістдесят однолітніх овечок без вади. Це — на посвячення жертовника після того, як він уповноважив його на служіння і помазав його.
  • And all the cattle for the sacrifice of the peace-offering was: twenty-four bullocks, sixty rams, sixty he-goats, sixty yearling lambs. This was the dedication-gift of the altar, after it had been anointed.
  • Коли входив Мойсей у намет свідчення, щоб говорити до Нього, то почув голос Господа, Який промовляв до нього згори від Очищення, що над ковчегом свідчення, між двома херувимами, — Господь говорив з ним.
  • And when Moses went into the tent of meeting to speak with Him, then he heard the voice speaking to him from off the mercy-seat which was upon the ark of testimony, from between the two cherubim; and he spoke to Him.

  • ← (Числа 6) | (Числа 8) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025