Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Числа 7) | (Числа 9) →

Переклад Турконяка

New Living Translation

  • І промовив Господь до Мойсея, кажучи:
  • Preparing the Lamps

    The LORD said to Moses,
  • Звернися до Аарона й скажи йому: Коли встановлюватимеш лампади, то сім лампад мають світити на передню сторону світильника.
  • “Give Aaron the following instructions: When you set up the seven lamps in the lampstand, place them so their light shines forward in front of the lampstand.”
  • І Аарон так зробив. З одного боку, спереду світильника, він запалив його лампади, як Господь і заповів Мойсеєві.
  • So Aaron did this. He set up the seven lamps so they reflected their light forward, just as the LORD had commanded Moses.
  • А будова світильника така: суцільний, золотий, його стебло і його лілеї — повністю суцільний. За зразком, котрий показав Господь Мойсеєві, — саме таким він зробив світильник.
  • The entire lampstand, from its base to its decorative blossoms, was made of beaten gold. It was built according to the exact design the LORD had shown Moses.
  • І промовив Господь до Мойсея, кажучи:

  • The Levites Dedicated

    Then the LORD said to Moses,
  • Візьми левітів з-посеред ізраїльських синів і очисти їх.
  • “Now set the Levites apart from the rest of the people of Israel and make them ceremonially clean.
  • І ось як проводитимеш їхнє очищення: покропиш їх водою очищення, і хай вони повністю поголять бритвою свої тіла, і виперуть свій одяг — і стануть чистими.
  • Do this by sprinkling them with the water of purification, and have them shave their entire body and wash their clothing. Then they will be ceremonially clean.
  • І хай візьмуть одного бичка з великої рогатої худоби й жертву з питльованого пшеничного борошна, замішаного на олії, та ще однолітнього бичка з великої рогатої худоби — для жертви за гріх.
  • Have them bring a young bull and a grain offering of choice flour moistened with olive oil, along with a second young bull for a sin offering.
  • І приведеш левітів до намету свідчення, і збереш усю громаду ізраїльських синів.
  • Then assemble the whole community of Israel, and present the Levites at the entrance of the Tabernacle.a
  • І приведеш левітів перед Господа, а ізраїльські сини хай покладуть свої руки на левітів;
  • When you present the Levites before the LORD, the people of Israel must lay their hands on them.
  • і відділить Аарон левітів — як дар перед Господом — від ізраїльських синів; і будуть для того, щоб чинити Господні діла.
  • Raising his hands, Aaron must then present the Levites to the LORD as a special offering from the people of Israel, thus dedicating them to the LORD’s service.
  • Левіти ж покладуть руки на голови бичків і принесуть одного за гріх та одного на всепалення Господу, щоб звершити викуплення за них.
  • “Next the Levites will lay their hands on the heads of the young bulls. Present one as a sin offering and the other as a burnt offering to the LORD, to purify the Levites and make them right with the LORD.b
  • І поставиш левітів перед Господом, і перед Аароном, і перед його синами, і віддаси їх як дар Господу.
  • Then have the Levites stand in front of Aaron and his sons, and raise your hands and present them as a special offering to the LORD.
  • І відділиш левітів з-поміж ізраїльських синів, і будуть Моїми.
  • In this way, you will set the Levites apart from the rest of the people of Israel, and the Levites will belong to me.
  • І після цього левіти входитимуть служити в наметі свідчення, — і очистиш їх, і віддаси їх Господу.
  • After this, they may go into the Tabernacle to do their work, because you have purified them and presented them as a special offering.
  • Адже вони як дар віддані Мені з-поміж ізраїльських синів. Я взяв їх Собі замість усіх первородних, — хто першим виходить з кожного лона матері серед ізраїльських синів.
  • “Of all the people of Israel, the Levites are reserved for me. I have claimed them for myself in place of all the firstborn sons of the Israelites; I have taken the Levites as their substitutes.
  • Бо все первородне між ізраїльськими синами — від людини до худоби — є Моїм. У той день, коли Я уразив кожного первородного в Єгипетській землі, Я посвятив їх Собі.
  • For all the firstborn males among the people of Israel are mine, both of people and of animals. I set them apart for myself on the day I struck down all the firstborn sons of the Egyptians.
  • І Я взяв левітів замість кожного первородного між ізраїльськими синами.
  • Yes, I have claimed the Levites in place of all the firstborn sons of Israel.
  • Тож левітів Я віддав як дар, даний Ааронові та його синам з-поміж ізраїльських синів, щоб вони виконували служіння ізраїльських синів у наметі свідчення і звершити викуплення за ізраїльських синів; і не буде між ізраїльськими синами нікого іншого, хто б наближався до святих речей.
  • And of all the Israelites, I have assigned the Levites to Aaron and his sons. They will serve in the Tabernacle on behalf of the Israelites and make sacrifices to purifyc the people so no plague will strike them when they approach the sanctuary.”
  • І Мойсей, Аарон і вся громада ізраїльських синів зробили з левітами так, як заповів Господь Мойсеєві про левітів, — так і вчинили з ними ізраїльські сини.
  • So Moses, Aaron, and the whole community of Israel dedicated the Levites, carefully following all the LORD’s instructions to Moses.
  • І очистилися левіти, і випрали одяг, і Аарон віддав їх у дар перед Господом, і для їхнього очищення Аарон звершив викуплення за них.
  • The Levites purified themselves from sin and washed their clothes, and Aaron lifted them up and presented them to the LORD as a special offering. He then offered a sacrifice to purify them and make them right with the LORD.d
  • І після цього левіти ввійшли виконувати служіння в наметі свідчення — в присутності Аарона та в присутності його синів. Як і заповів Господь Мойсеєві про левітів, так і вчинили з ними.
  • After that the Levites went into the Tabernacle to perform their duties, assisting Aaron and his sons. So they carried out all the commands that the LORD gave Moses concerning the Levites.
  • І звернувся Господь до Мойсея, кажучи:
  • The LORD also instructed Moses,
  • Це — про левітів: від двадцятип’ятилітніх і старші вони входитимуть виконувати служіння в наметі свідчення.
  • “This is the rule the Levites must follow: They must begin serving in the Tabernacle at the age of twenty-five,
  • А від віку п’ятдесяти років левіт залишатиме служіння і більше його не звершуватиме.
  • and they must retire at the age of fifty.
  • У наметі свідчення служитиме його брат, — вони ж будуть сторожами, а робіт вони не виконуватимуть. Так чинитимеш з левітами в їхньому здійсненню нагляду.
  • After retirement they may assist their fellow Levites by serving as guards at the Tabernacle, but they may not officiate in the service. This is how you must assign duties to the Levites.”

  • ← (Числа 7) | (Числа 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025