Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
King James Bible
Того дня Ісус вийшов з дому і сидів біля моря;
The Parable of the Sower
The same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.
The same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.
і зібралося біля Нього безліч людей; Він увійшов у човен і сів, а всі люди стояли на березі.
And great multitudes were gathered together unto him, so that he went into a ship, and sat; and the whole multitude stood on the shore.
І Він багато розповідав їм притчами, кажучи: Ось вийшов сіяч сіяти.
And he spake many things unto them in parables, saying, Behold, a sower went forth to sow;
І коли сіяв, одне зерно впало при дорозі, і прилетіли птахи та визбирали його.
And when he sowed, some seeds fell by the way side, and the fowls came and devoured them up:
Інше впало на кам’янистий ґрунт, де не було багато землі, і швидко зійшло, бо не мало глибокої землі,
Some fell upon stony places, where they had not much earth: and forthwith they sprung up, because they had no deepness of earth:
а як піднялося сонце, — зів’яло і, не маючи кореня, засохло.
And when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away.
Інше впало в терня, а терня виросло й заглушило його.
And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them:
А інше впало на добру землю і давало плід: одне в сто, одне в шістдесят, одне в тридцять разів.
But other fell into good ground, and brought forth fruit, some an hundredfold, some sixtyfold, some thirtyfold.
Підійшовши, учні запитали Його: Чому Ти говориш до них притчами?
The Purpose of Jesus' Parables
And the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables?
And the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables?
А Він у відповідь сказав їм: Бо вам дано пізнати таємниці Царства Небесного, а їм не дано.
He answered and said unto them, Because it is given unto you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given.
Адже хто має, тому дасться, і матиме понад міру, а хто не має, то й те, що має, буде забране від нього.
For whosoever hath, to him shall be given, and he shall have more abundance: but whosoever hath not, from him shall be taken away even that he hath.
Я тому говорю до них притчами, що, дивлячись, вони не бачать, а слухаючи, — не чують і не розуміють;
Therefore speak I to them in parables: because they seeing see not; and hearing they hear not, neither do they understand.
і збувається щодо них пророцтво Ісаї, в якому говориться: Слухом будете чути, та не зрозумієте, і вдивляючись, будете дивитися, та не побачите.
And in them is fulfilled the prophecy of Esaias, which saith, By hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and shall not perceive:
Адже серце цього народу огрубіло, і вухами недочувають, і очі свої замружили, аби не побачити очима і не почути вухами; та й серцем не зрозуміли і не навернулися, щоб Я зцілив їх.
For this people's heart is waxed gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes they have closed; lest at any time they should see with their eyes, and hear with their ears, and should understand with their heart, and should be converted, and I should heal them.
Ваші ж очі та ваші вуха блаженні, бо бачать і чують.
But blessed are your eyes, for they see: and your ears, for they hear.
Запевняю вас, що багато пророків і праведників бажали бачити те, що ви бачите, але не бачили; і чути хотіли те, що ви чуєте, але не чули.
For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them.
Отже, послухайте притчу про сіяча.
The Parable of the Sower Explained
Hear ye therefore the parable of the sower.
Hear ye therefore the parable of the sower.
До кожного, хто слухає слово про Царство, та не розуміє, приходить лукавий і викрадає посіяне в його серці; це те, що посіяне при дорозі.
When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, then cometh the wicked one, and catcheth away that which was sown in his heart. This is he which received seed by the way side.
А посіяне на кам’янистому — це той, хто слухає слово і відразу з радістю його приймає,
But he that received the seed into stony places, the same is he that heareth the word, and anon with joy receiveth it;
але, не маючи в собі кореня, він є непостійний, і коли настають труднощі або переслідування за слово, він відразу спокушується.
Yet hath he not root in himself, but dureth for a while: for when tribulation or persecution ariseth because of the word, by and by he is offended.
Посіяне в тернях — це той, хто слухає слово, але клопоти віку та омана багатства заглушають те слово, і воно залишається без плоду.
He also that received seed among the thorns is he that heareth the word; and the care of this world, and the deceitfulness of riches, choke the word, and he becometh unfruitful.
А посіяне в добру землю — це той, хто слухає слово і розуміє, тому приносить плід — один родить у сто разів, інший — у шістдесят, а ще інший — у тридцять.
But he that received seed into the good ground is he that heareth the word, and understandeth it; which also beareth fruit, and bringeth forth, some an hundredfold, some sixty, some thirty.
Іншу притчу подав їм, кажучи: Подібне Царство Небесне до людини, яка посіяла добірне насіння на своєму полі.
The Parable of the Weeds
Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man which sowed good seed in his field:
Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man which sowed good seed in his field:
Коли люди спали, прийшов ворог, посіяв кукіль серед пшениці, та й пішов.
But while men slept, his enemy came and sowed tares among the wheat, and went his way.
А як зійшло збіжжя і дало колос, тоді ж з’явився і кукіль.
But when the blade was sprung up, and brought forth fruit, then appeared the tares also.
Тож прийшли слуги господаря і сказали йому: Пане, хіба не добірне насіння ти сіяв на своєму полі? Звідки ж узявся кукіль?
So the servants of the householder came and said unto him, Sir, didst not thou sow good seed in thy field? from whence then hath it tares?
А він сказав їм: Людина-ворог це зробила. І кажуть йому раби: Хочеш, щоб ми пішли й випололи його?
He said unto them, An enemy hath done this. The servants said unto him, Wilt thou then that we go and gather them up?
Він же сказав: Ні, щоб ви часом, виполюючи кукіль, не повиривали разом з ним і пшениці.
But he said, Nay; lest while ye gather up the tares, ye root up also the wheat with them.
Залиште, щоб і те, і друге разом росло до жнив, а під час жнив скажу женцям: зберіть спершу кукіль та пов’яжіть його в снопи, аби спалити його, а пшеницю зберіть до моєї клуні.
Let both grow together until the harvest: and in the time of harvest I will say to the reapers, Gather ye together first the tares, and bind them in bundles to burn them: but gather the wheat into my barn.
Іншу притчу подав їм, кажучи: Царство Небесне подібне до зерна гірчиці, що його людина взяла, та й посіяла на своєму полі;
The Parable of the Mustard Seed
Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is like to a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field:
Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is like to a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field:
воно, хоч і найменше з усіх зерен, та коли виросте, стає більшим за всю городину і стає деревом, так що прилітають птахи небесні й гніздяться на його гілках.
Which indeed is the least of all seeds: but when it is grown, it is the greatest among herbs, and becometh a tree, so that the birds of the air come and lodge in the branches thereof.
Іншу притчу навів їм: Царство Небесне подібне до закваски, що її жінка взяла й поклала до трьох мірок [1] борошна, поки все вкисло.
The Parable of the Leaven
Another parable spake he unto them; The kingdom of heaven is like unto leaven, which a woman took, and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.
Another parable spake he unto them; The kingdom of heaven is like unto leaven, which a woman took, and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.
Усе це промовляв Ісус людям у притчах, а без притчі нічого їм не говорив,
I will Open My Mouth in Parables
All these things spake Jesus unto the multitude in parables; and without a parable spake he not unto them:
All these things spake Jesus unto the multitude in parables; and without a parable spake he not unto them:
щоби збулося сказане через пророка, який говорив: Відкрию уста Мої в притчах, виявлю сховане від початку світу!
That it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world.
Відпустивши натовп, Він прийшов у дім. І підійшли до Нього учні Його, кажучи: Роз’ясни нам притчу про польовий кукіль.
The Parable of the Weeds Explained
Then Jesus sent the multitude away, and went into the house: and his disciples came unto him, saying, Declare unto us the parable of the tares of the field.
Then Jesus sent the multitude away, and went into the house: and his disciples came unto him, saying, Declare unto us the parable of the tares of the field.
Він же, відповідаючи, сказав: Той, Хто сіє добірне насіння, — це Син Людський,
He answered and said unto them, He that soweth the good seed is the Son of man;
а поле — це світ; добірне ж насіння — це сини Царства; кукіль — це сини лукавого;
The field is the world; the good seed are the children of the kingdom; but the tares are the children of the wicked one;
ворог, що його посіяв, — це диявол; жнива — це кінець світу, а женці — це ангели.
The enemy that sowed them is the devil; the harvest is the end of the world; and the reapers are the angels.
Отже, як збирають кукіль і палять у вогні, так буде при кінці світу:
As therefore the tares are gathered and burned in the fire; so shall it be in the end of this world.
Син Людський пошле Своїх ангелів, які зберуть з Його Царства всі спокуси й тих, хто чинить беззаконня,
The Son of man shall send forth his angels, and they shall gather out of his kingdom all things that offend, and them which do iniquity;
і вкинуть їх у вогняну піч; там буде плач і скрегіт зубів.
And shall cast them into a furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
Тоді праведні засяють, як сонце, у Царстві Отця Свого. Хто має вуха, нехай слухає.
Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. Who hath ears to hear, let him hear.
Царство Небесне подібне до скарбу, схованого в полі, який людина, знайшовши, ховає і з тієї радості йде та продає все, що має, і купує те поле.
The Parables of the Treasure and Pearl
Again, the kingdom of heaven is like unto treasure hid in a field; the which when a man hath found, he hideth, and for joy thereof goeth and selleth all that he hath, and buyeth that field.
Again, the kingdom of heaven is like unto treasure hid in a field; the which when a man hath found, he hideth, and for joy thereof goeth and selleth all that he hath, and buyeth that field.
Ще Царство Небесне подібне до людини, — до купця, який шукає гарних перлин;
Again, the kingdom of heaven is like unto a merchant man, seeking goodly pearls:
знайшовши одну дорогоцінну перлину, іде, продає все, що має, і купує її.
Who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had, and bought it.
Царство Небесне подібне також до закинутого в море невода, який назбирав усякої всячини,
The Parable of the Net
Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind:
Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind:
а коли він наповниться, його витягнуть на берег та, сівши, виберуть усе добре до посудин, а непридатне викинуть геть.
Which, when it was full, they drew to shore, and sat down, and gathered the good into vessels, but cast the bad away.
Так буде при кінці віку: вийдуть ангели і відділять злих з-поміж праведних,
So shall it be at the end of the world: the angels shall come forth, and sever the wicked from among the just,
і їх повкидають у вогняну піч; там буде плач і скрегіт зубів.
And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
[Каже їм Ісус]: Чи зрозуміли це все? Відповідають Йому: Так.
Jesus saith unto them, Have ye understood all these things? They say unto him, Yea, Lord.
Він же сказав їм: Тому-то кожний книжник, котрий навчений про Царство Небесне, подібний до людини-господаря, яка витягає зі своєї скарбниці нове і старе.
Then said he unto them, Therefore every scribe which is instructed unto the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder, which bringeth forth out of his treasure things new and old.
Коли закінчив Ісус ці притчі, Він пішов звідти.
Jesus Rejected at Nazareth
And it came to pass, that when Jesus had finished these parables, he departed thence.
And it came to pass, that when Jesus had finished these parables, he departed thence.
Прийшовши на Свою батьківщину, Він навчав їх у їхній синагозі, так що дивувалися вони й говорили: Звідки в Нього ця мудрість і сила?
And when he was come into his own country, he taught them in their synagogue, insomuch that they were astonished, and said, Whence hath this man this wisdom, and these mighty works?
Хіба Він не син теслі? Хіба не Його мати зветься Марією, а брати Його — Яків, Йосиф, Симон і Юда?
Is not this the carpenter's son? is not his mother called Mary? and his brethren, James, and Joses, and Simon, and Judas?
Хіба Його сестри не всі між нами? Тож звідки у Нього це все?
And his sisters, are they not all with us? Whence then hath this man all these things?
І вони спокушувалися Ним. Ісус же сказав їм: Пророк не буває без пошани, — хіба тільки на своїй батьківщині та у своєму домі.
And they were offended in him. But Jesus said unto them, A prophet is not without honour, save in his own country, and in his own house.