Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Cовременный перевод WBTC
Царство Небесне подібне до господаря, який вийшов якось вранці найняти робітників до свого виноградника.
"Ибо Царство Небесное подобно человеку, владевшему участком земли, который вышел рано утром нанять работников в свой виноградник.
Домовившись з робітниками по динарію за день, він послав їх до свого виноградника.
Сговорившись с работниками за динарий в день, он послал их в свой виноградник.
Вийшовши о третій годині [1] , побачив інших, які стояли без діла на ринку,
Около девяти часов утра он проходил мимо рыночной площади и увидел там несколько человек, которые стояли, ничего не делая.
і сказав їм: Ідіть і ви у виноградник — і дам вам по справедливості.
Он сказал им: "Пойдите тоже ко мне на виноградник, и я заплачу вам по справедливости". И они пошли.
Вони пішли. Далі, вийшовши о шостій та о дев’ятій годинах, зробив так само.
Около полудня он снова пошёл туда же, а потом около трёх часов и сделал то же самое.
Коли вийшов об одинадцятій годині, знайшов інших, які стояли, і каже їм: Чому ви стоїте тут без діла цілий день?
Около пяти часов он снова туда вернулся и, увидев других, стоящих там, спросил: "Почему вы стоите здесь целый день без дела?"
Кажуть йому: Бо нас ніхто не найняв. Він каже їм: Ідіть і ви у виноградник [мій — і одержите, що вам належить].
Они ответили: "Потому что никто не нанял нас". Он сказал им: "Вы тоже идите ко мне на виноградник".
Коли настав вечір, каже господар виноградника до свого управителя: Поклич робітників і дай їм платню, почавши від останніх і аж до перших.
Когда наступил вечер, владелец виноградника сказал своему управителю: "Позови всех работников и дай им плату, начав с последних и до первых".
Ті, хто прийшов об одинадцятій годині, одержали по динарію.
Когда пришли те, кого он нанял около пяти часов, то каждый получил по динарию.
А коли підійшли перші, то думали, що одержать більше, але й вони отримали по динарію.
Те, кого наняли первыми, считали, что им положено больше, но каждый из них тоже получил по одному динарию.
Відтак, одержавши, нарікали на пана,
Получив плату, стали они роптать на хозяина виноградника,
кажучи: Оці останні попрацювали одну годину, а ти прирівняв їх до нас, які винесли тягар дня і спеку.
говоря: "Эти последние работали только один час, а ты приравнял их к нам, а ведь мы сделали основную работу и терпели зной целый день".
А він у відповідь сказав одному з них: Друже, не кривджу тебе; чи не за динарія домовився ти зі мною?
В ответ он сказал одному из них: "Друг, я ведь не обижаю тебя. Разве ты не согласился работать на меня за динарий?
Візьми своє і йди. Я хочу й цьому останньому дати так само, як і тобі;
Возьми, что тебе положено и иди своей дорогой, а я желаю дать этому последнему столько же, сколько тебе.
хіба не можна мені зробити з моїм те, що я бажаю? Чи твоє око лукаве через те, що я добрий?
Разве я не вправе распоряжаться, как мне угодно, тем, что мне принадлежит? Или у тебя глаз завистлив потому, что я щедр?"
Так останні будуть першими, а перші — останніми, [бо багато є покликаних, а мало вибраних].
Вот так и последние будут первыми, а первые — последними".
Прямуючи до Єрусалима, Ісус узяв дванадцятьох учнів окремо і дорогою сказав їм:
По дороге в Иерусалим Иисус отвёл двенадцать Своих учеников в сторону и сказал им:
Ось, ідемо до Єрусалима, і Син Людський буде виданий первосвященикам і книжникам; і засудять Його на смерть,
"Послушайте, мы идём в Иерусалим, и там Сын Человеческий будет передан в руки первосвященников и законоучителей, и они осудят Его на смерть
і видадуть Його язичникам на наругу, на катування та розп’яття, а третього дня Він воскресне.
и передадут Его неверующим на посмеяние и бичевание, они распнут Его на кресте, и на третий день Он воскреснет".
Тоді підійшла до Нього мати синів Зеведеєвих зі своїми синами, кланяючись і просячи щось у Нього.
В то время пришла к Нему жена Зеведея с сыновьями и, поклонившись, обратилась к Нему с просьбой.
Він запитав її: Чого бажаєш? Вона відповідає Йому: Звели, щоби двоє моїх синів сіли — один праворуч Тебе, а другий — ліворуч у Твоєму Царстві.
Иисус спросил у неё: "Чего ты хочешь?" Она ответила: "Скажи, чтобы в Царстве Твоём эти двое моих сыновей сели один по правую, а другой по левую руку от Тебя".
У відповідь Ісус промовив: Не знаєте, чого просите. Чи можете пити чашу, яку Я маю пити? [Або хреститися хрещенням, яким Я хрещуся?] Кажуть Йому: Можемо.
Но Иисус сказал в ответ: "Не понимаете, чего просите. Можете ли вы принять такое страдание, какое Я приму?" И они сказали Ему: "Да, можем".
Він говорить їм: Отже, чашу Мою будете пити [і хрещенням, яким Я хрещуся, будете хреститися], але щоб сісти по правиці й лівиці від Мене, не Моє це давати, а лише кому приготував Мій Отець.
И сказал Он им: "Поистине, вы примете такое страдание, какое Я приму, а сидеть от Меня по правую или по левую руку, это не в Моей власти. Эти места для тех, кому приготовил их Отец Мой".
Почувши це, десятеро обурилися на двох братів.
Услышав это, остальные десять учеников вознегодовали на тех двоих.
Ісус же, покликавши їх, сказав: Ви знаєте, що князі народів володіють ними, а сильні світу панують над ними.
Но Иисус призвал их к Себе и сказал: "Вы знаете, что у язычников правители проявляют свою власть, и вельможи властвуют.
Не так буде у вас: бо хто хоче між вами стати великим, той нехай буде вашим слугою,
Но не так должно быть среди вас. Тот, кто хочет быть выше всех вас, должен стать вашим слугой,
і хто лише хоче між вами бути першим, нехай буде вашим рабом;
и тот, кто хочет быть первым среди вас, должен стать вашим рабом,
так само і Син Людський — прийшов Він не для того, щоби служили Йому, а щоби послужити й віддати Свою душу як викуп за багатьох!
подобно тому, как Сын Человеческий пришёл не для того, чтобы Ему служили, но чтобы Самому служить и отдать Свою жизнь как выкуп за многие жизни".
Коли вони виходили з Єрихона, за Ним пішов великий натовп.
Когда они уходили из Иерихона, толпы народа следовали за Ним.
І ось двоє сліпих, які сиділи при дорозі, почувши, що Ісус наближається, закричали: Помилуй нас, Господи, Сину Давидів!
Двое слепых, сидевших у дороги, услыхав, что Иисус проходит мимо, закричали: "Господи, смилуйся над нами, Сын Давидов!"
Натовп втихомирював їх, щоби замовкли, а вони ще дужче кричали, гукаючи: Помилуй нас, Господи, Сину Давидів!
Когда же толпа стала осуждать их, пытаясь заставить их замолчать, они стали ещё громче кричать: "Господи, смилуйся над нами, Сын Давидов!"
Ісус зупинився, покликав їх і промовив: Що хочете, щоб Я зробив для вас?
Тогда Иисус остановился и сказал им: "Что вы хотите, чтобы Я сделал для вас?"
Вони кажуть Йому: Господи, аби відкрилися наші очі.
Они ответили Ему: "Господи, мы хотим, чтобы глаза у нас открылись".