Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Матвія 21) | (Матвія 23) →

Переклад Турконяка

Синодальный перевод

  • У відповідь Ісус знову заговорив до них у притчах, кажучи:
  • Иисус, продолжая говорить им притчами, сказал:
  • Схоже Царство Небесне на одного чоловіка — царя, який справив весілля своєму синові.
  • Царство Небесное подобно человеку царю, который сделал брачный пир для сына своего
  • Він послав своїх рабів покликати запрошених на весілля, але ті не захотіли прийти.
  • и послал рабов своих звать званых на брачный пир; и не хотели прийти.
  • Тоді знову послав інших рабів, кажучи: Скажіть запрошеним: Ось, я приготував мій бенкет; моїх волів і годовану худобу зарізано, і все готове; приходьте на весілля!
  • Опять послал других рабов, сказав: «скажите званым: вот, я приготовил обед мой, тельцы мои и что откормлено, заколото, и всё готово; приходите на брачный пир».
  • А вони, знехтувавши, відійшли: один — на своє поле, другий — на свій торг;
  • Но они, пренебрегши то, пошли, кто на поле своё, а кто на торговлю свою;
  • інші ж, схопивши його рабів, познущалися над ними й повбивали.
  • прочие же, схватив рабов его, оскорбили и убили их.
  • Цар розгнівався, послав своє військо, вигубив убивць і спалив їхнє місто.
  • Услышав о сём, царь разгневался, и, послав войска свои, истребил убийц оных и сжёг город их.
  • Тоді каже своїм рабам: Оскільки весілля готове, а запрошені виявилися недостойними,
  • Тогда говорит он рабам своим: «брачный пир готов, а званые не были достойны;
  • то йдіть на роздоріжжя і кого тільки зустрінете, кличте на весілля.
  • итак, пойдите на распутия и всех, кого найдёте, зовите на брачный пир».
  • Вийшовши на дороги, ті раби зібрали всіх, кого знайшли, — і злих, і добрих; і наповнилася весільна світлиця гістьми.
  • И рабы те, выйдя на дороги, собрали всех, кого только нашли, и злых и добрых; и брачный пир наполнился возлежащими.
  • Цар прийшов подивитися на тих, які зібралися, і побачив чоловіка, не вбраного у весільний одяг,
  • Царь, войдя посмотреть возлежащих, увидел там человека, одетого не в брачную одежду,
  • і каже йому: Друже, як ти ввійшов сюди без весільного одягу? Той же мовчав.
  • и говорит ему: «друг! как ты вошёл сюда не в брачной одежде?» Он же молчал.
  • Тоді сказав цар слугам: Зв’яжіть йому ноги й руки та викиньте в зовнішню темряву: там буде плач і скрегіт зубів.
  • Тогда сказал царь слугам: «связав ему руки и ноги, возьмите его и бросьте во тьму внешнюю; там будет плач и скрежет зубов»;
  • Адже багато запрошених, та мало вибраних!
  • ибо много званых, а мало избранных.
  • Тоді фарисеї пішли і зібрали раду, щоби зловити Його на слові.
  • Тогда фарисеи пошли и совещались, как бы уловить Его в словах.
  • І послали до Нього своїх учнів з іродіянами [1] , кажучи: Учителю, знаємо, що Ти є праведний, правдиво навчаєш Божої дороги і не зважаєш ні на кого, бо не дивишся на обличчя людей.
  • И посылают к Нему учеников своих с иродианами, говоря: Учитель! мы знаем, что Ты справедлив, и истинно пути Божию учишь, и не заботишься об угождении кому-либо, ибо не смотришь ни на какое лицо;
  • Тож скажи нам, як Ти вважаєш: чи належить давати податок кесареві, чи ні?
  • итак, скажи нам: как Тебе кажется, позволительно ли давать подать кесарю, или нет?
  • Знаючи їхнє лукавство, Ісус сказав: Навіщо випробовуєте Мене, лицеміри?
  • Но Иисус, видя лукавство их, сказал: что искушаете Меня, лицемеры?
  • Покажіть Мені податкову монету! Вони принесли Йому динарій [2].
  • покажите Мне монету, которою платится подать. Они принесли Ему динарий.
  • А Він каже їм: Чий це образ і напис?
  • И говорит им: чьё это изображение и надпись?
  • Відповідають: Кесаря! Тоді Він каже їм: То кесареве віддайте кесареві, а Боже — Богові!
  • Говорят Ему: кесаревы. Тогда говорит им: итак, отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу.
  • Почувши це, ті здивувалися і, залишивши Його, відійшли.
  • Услышав это, они удивились и, оставив Его, ушли.
  • Того дня підійшли до Нього садукеї, які твердять, що не існує воскресіння, і запитали Його,
  • В тот день приступили к Нему саддукеи, которые говорят, что нет воскресения, и спросили Его:
  • кажучи: Учителю, Мойсей сказав: коли хто помре, не маючи дітей, то нехай його брат візьме його дружину і воскресить нащадків брата свого.
  • Учитель! Моисей сказал: «если кто умрёт, не имея детей, то брат его пусть возьмёт за себя жену его и восстановит семя брату своему»;
  • Було в нас семеро братів: і перший, одружившись, помер, не маючи дітей, залишив свою дружину своєму братові;
  • было у нас семь братьев; первый, женившись, умер и, не имея детей, оставил жену свою брату своему;
  • так само другий і третій — аж до сьомого.
  • подобно и второй, и третий, даже до седьмого;
  • Після всіх померла й жінка.
  • после же всех умерла и жена;
  • Тож котрого із семи буде вона дружиною у воскресінні? Адже всі мали її!
  • итак, в воскресении, которого из семи будет она женою? ибо все имели её.
  • У відповідь Ісус сказав їм: Помиляєтеся, не знаючи ані Писання, ані сили Божої,
  • Иисус сказал им в ответ: заблуждаетесь, не зная Писаний, ни силы Божией,
  • бо по воскресінні не одружуються і не виходять заміж, а є мов ангели на небі.
  • ибо в воскресении ни женятся, ни выходят замуж, но пребывают, как Ангелы Божии на небесах.
  • Щодо воскресіння з мертвих, то хіба ви не читали Слова Божого, яке говорить:
  • А о воскресении мёртвых не читали ли вы реченного вам Богом:
  • Я є Богом Авраама, Богом Ісаака, Богом Якова, — Богом не мертвих, а живих.
  • «Я Бог Авраама, и Бог Исаака, и Бог Иакова»? Бог не есть Бог мёртвых, но живых.
  • І почувши це, люди були в захопленні з Його вчення.
  • И, слыша, народ дивился учению Его.
  • А фарисеї, почувши, що Він закрив уста садукеям, зібралися разом,
  • А фарисеи, услышав, что Он привёл саддукеев в молчание, собрались вместе.
  • і один з них, законовчитель, запитав, випробовуючи Його:
  • И один из них, законник, искушая Его, спросил, говоря:
  • Учителю, яка заповідь найбільша в Законі?
  • Учитель! какая наибольшая заповедь в законе?
  • Він же сказав йому: Любитимеш Господа Бога свого всім своїм серцем, і всією своєю душею, і всією своєю думкою!
  • Иисус сказал ему: «возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим и всею душою твоею и всем разумением твоим» —
  • Це — перша і найбільша заповідь.
  • сия есть первая и наибольшая заповедь;
  • Друга — подібна до неї: Любитимеш свого ближнього, як самого себе!
  • вторая же подобная ей: «возлюби ближнего твоего, как самого себя»;
  • На цих двох заповідях тримається весь Закон і Пророки.
  • на сих двух заповедях утверждается весь закон и пророки.
  • Коли зібралися фарисеї, Ісус запитав їх, кажучи:
  • Когда же собрались фарисеи, Иисус спросил их:
  • Що ви думаєте про Христа? Чий Він Син? Вони Йому відказали: Давидів.
  • что вы думаете о Христе? чей Он сын? Говорят Ему: Давидов.
  • Він каже їм: То як же Давид у Дусі називає Його Господом, говорячи:
  • Говорит им: как же Давид, по вдохновению, называет Его Господом, когда говорит:
  • Промовив Господь до мого Господа: Сядь праворуч Мене, доки не покладу Твоїх ворогів під Твої ноги?
  • «сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих»?
  • Отже, якщо Давид називає Його Господом, як Він може бути йому сином?
  • Итак, если Давид называет Его Господом, как же Он сын ему?
  • І ніхто не міг відповісти Йому ні слова, тож від того дня ніхто більше не наважувався Його запитувати.
  • И никто не мог отвечать Ему ни слова; и с того дня никто уже не смел спрашивать Его.

  • ← (Матвія 21) | (Матвія 23) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025