Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Новый русский перевод
Коли ж настав ранок, усі первосвященики і старші народу скликали раду проти Ісуса, щоб убити Його;
Рано утром все первосвященники и старейшины народа вынесли Иисусу смертный приговор.
і, зв’язавши Його, повели й передали правителеві Пилату.
Они, связав Его, отвели и передали римскому наместнику Пилату.148
Тоді Юда, який Його видав, побачивши, що Він засуджений, розкаявся і повернув тридцять срібних монет первосвященикам і старшим,
Когда Иуда, предавший Иисуса, увидел, что Иисус осужден, он раскаялся и вернул тридцать серебряных монет первосвященникам и старейшинам.
кажучи: Я згрішив, видавши невинну кров. Вони ж сказали: А що нам до того? Сам дивися.
— Я согрешил, — сказал он, — я предал на смерть невинного Человека.
— А нам-то что за дело? — ответили те. — Смотри сам.
— А нам-то что за дело? — ответили те. — Смотри сам.
Тоді він кинув срібняки в храмі, пішов геть і повісився.
Бросив деньги в храме, Иуда ушел и повесился.
А первосвященики, узявши срібняки, сказали: Не годиться класти їх до скарбниці, бо це ціна крові.
А первосвященники собрали деньги и сказали:
— Положить эти деньги в сокровищницу храма нельзя, так как это плата за кровь.
— Положить эти деньги в сокровищницу храма нельзя, так как это плата за кровь.
Порадившись, вони купили на них гончарське поле, щоб хоронити там чужинців.
И, посоветовавшись, они решили купить на них поле горшечника и использовать его под кладбище для чужеземцев.
Тому те поле досі зветься Полем крові.
Поэтому то поле и называется до сегодняшнего дня «кровавое поле».
Тоді сповнилося сказане через пророка Єремію, який говорив: І взяли вони тридцять срібняків — вартість Оціненого, — Того, Кого оцінили сини Ізраїля,
Так исполнилось сказанное пророком Иеремией: «Они взяли тридцать шекелей серебра — цену, назначенную Ему израильским народом,
і дали їх за гончарське поле, як наказав мені Господь.
и купили на них землю горшечника, как повелел мне Господь».149
Ісус же став перед правителем. Правитель запитав Його: Чи ти юдейський Цар? Ісус відповів: Ти кажеш!
Тем временем Иисуса поставили перед наместником, и тот спросил Его:
— Ты Царь иудеев?
— Ты сам так говоришь, — отвечал Иисус.
— Ты Царь иудеев?
— Ты сам так говоришь, — отвечал Иисус.
Коли первосвященики і старші Його звинувачували, Він нічого не відповідав.
Когда же Его обвиняли первосвященники и старейшины, Он ничего не отвечал.
Тоді Пилат каже Йому: Хіба не чуєш, скільки проти Тебе свідчать?
Пилат спросил:
— Ты что, не слышишь, сколько против Тебя обвинений?
— Ты что, не слышишь, сколько против Тебя обвинений?
Але Він не відповідав йому на жодне слово, так що правитель дуже дивувався.
Но Он, к удивлению наместника, не отвечал ни на одно из обвинений.
На кожне свято правитель мав звичай відпускати народові одного в’язня, якого бажали.
У наместника был обычай на праздник отпускать одного из заключенных, по выбору народа.
Був же тоді відомий в’язень, якого звали Вараввою.
В то время под стражей находился известный узник по имени Иисус Варавва.150
Коли вони зібралися, Пилат сказав їм: Кого хочете, щоб я відпустив вам, Ісуса Варавву чи Ісуса, Котрий зветься Христос?
Поэтому, когда собрался народ, Пилат спросил:
— Кого вы хотите, чтобы я вам отпустил: Иисуса Варавву или Иисуса, называемого Христом?
— Кого вы хотите, чтобы я вам отпустил: Иисуса Варавву или Иисуса, называемого Христом?
Коли ж він сидів на судилищі, послала до нього його дружина сказати: Не май нічого до Того Праведника, бо я багато натерпілася нині вві сні через Нього!
К тому же, когда Пилат сидел в судейском кресле, его жена послала сказать ему: «Не делай ничего этому праведнику, я сильно страдала сегодня во сне из-за Него».
А первосвященики й старші підмовили людей, аби просити за Варавву, а Ісуса щоб убити.
Но первосвященники и старейшины убедили толпу просить освобождения Вараввы и казни Иисуса.
Правитель озвався і сказав їм: Кого з двох хочете, щоб я відпустив вам? Вони сказали: Варавву.
— Так кого же из этих двоих вы хотите, чтобы я вам отпустил? — спросил наместник.
— Варавву! — сказали они.
— Варавву! — сказали они.
Пилат їм відповів: А що я маю зробити з Ісусом, Який зветься Христос? Усі закричали: Нехай буде розп’ятий!
— Что же мне тогда делать с Иисусом, Которого называют Христом? — спросил Пилат.
Все в один голос закричали:
— Пусть Он будет распят!
Все в один голос закричали:
— Пусть Он будет распят!
Він же сказав: А який злочин Він скоїв? Та вони ще дужче кричали: Нехай буде розп’ятий!
— За что? Какое зло сделал Он? — спросил Пилат. Однако толпа кричала все громче:
— Пусть Он будет распят!
— Пусть Он будет распят!
Побачивши, що нічого не вдіє, а заколот дедалі посилюється, Пилат узяв воду, вмив руки перед народом і сказав: Невинний я в крові Цього Праведника! Дивіться самі!
Когда Пилат увидел, что ничего не может сделать и что волнение в народе лишь нарастает, он взял воды, вымыл руки перед всем народом и сказал:
— Смотрите сами. Я же не виновен в крови Этого Человека.
— Смотрите сами. Я же не виновен в крови Этого Человека.
У відповідь весь народ закричав: Кров Його на нас і на наших дітях!
И весь народ сказал:
— Кровь Его на нас и на наших детях!
— Кровь Его на нас и на наших детях!
Тоді відпустив їм Варавву, а Ісуса після бичування видав на розп’яття.
Тогда Пилат освободил им Варавву, а Иисуса велел бичевать и затем отдать на распятие.
Тоді воїни правителя, взявши Ісуса до преторію [1] , зібрали через Нього весь підрозділ.
Солдаты отвели Иисуса в резиденцию наместника и собрали вокруг Него весь полк.
І, роздягнувши Його, накинули на Нього багряницю
Они раздели Его и надели на Него алую мантию.
та, сплівши вінок з тернини, поклали Йому на голову, а тростину дали в праву руку і, упавши на коліна перед Ним, глузували з Нього, кажучи: Радій, Царю юдейський!
И сплетя венок из терновника, надели Ему на голову, дали Ему в правую руку трость и стали насмехаться над Ним, становясь перед Ним на колени и говоря:
— Да здравствует Царь иудеев!
— Да здравствует Царь иудеев!
І плювали на Нього та, взявши тростину, били Його по голові.
И плевали на Него и, взяв трость, били Его по голове.
А коли наглузувалися з Нього, стягли з Нього багряницю, надягли на Нього Його одяг і повели на розп’яття.
Вдоволь наиздевавшись, они сняли с Него мантию, одели Иисуса в Его собственную одежду и вывели на распятие.
Виходячи, зустріли чоловіка з Киринеї на ім’я Симон, якого примусили нести Його хрест.
Когда они выходили, им повстречался человек из Кирены по имени Симон, и солдаты заставили его нести крест.
Коли прийшли на місце, яке зветься Голгофа, що в перекладі означає Череповище,
Когда они пришли на место, называемое Голгофа (что означает «Лобное место»151),
дали Йому випити вина, змішаного з жовчю, але Він, покуштувавши, не схотів пити.
они дали Ему вино, смешанное с желчью. Попробовав, Он не стал пить.152
А ті, які розіп’яли Його, кидаючи жереб, поділили Його одяг
Распяв Иисуса, солдаты по жребию разделили Его одежду между собой153
Над Його головою прибили напис Його провини: Це Ісус — Цар юдейський.
Над головой Иисуса прибили табличку с указанием Его вины: «ЭТО ИИСУС, ЦАРЬ ИУДЕЕВ» .
Тоді розіп’яли з Ним двох розбійників: одного — праворуч, другого — ліворуч.
Вместе с Ним были распяты и два разбойника,154 один по правую, а другой по левую сторону от Него.
А ті, хто проходив повз Нього, лихословили Його, похитуючи своїми головами
Проходившие мимо бранили Его. Качая головами,155
і кажучи: Ти, Котрий руйнуєш храм і за три дні відбудовуєш, спаси Себе Самого! Якщо Ти є Син Божий, то зійди з хреста!
они говорили:
— Ты ведь собирался разрушить храм и в три дня отстроить его! Спаси Себя, если Ты Сын Бога! Сойди с креста!
— Ты ведь собирался разрушить храм и в три дня отстроить его! Спаси Себя, если Ты Сын Бога! Сойди с креста!
Так само й первосвященики з книжниками та старшими, глузуючи, говорили:
Первосвященники, учители Закона и старейшины тоже насмехались над Иисусом.
Інших спасав, а Себе Самого не може спасти?! Він, Цар ізраїльський, нехай зійде тепер з хреста — і повіримо в Нього.
— Спасал других, — говорили они, — а Себя спасти не может! Царь Израиля! Пусть Он сойдет с креста, и тогда мы поверим в Него.
Він покладав надію на Бога; нехай тепер Його визволить, якщо хоче, бо Він сказав: Я — Божий Син!
Он полагался на Бога, так пусть Бог теперь избавит Его, если Он Ему угоден156; ведь Он же называл Себя Сыном Бога!
Так само і розбійники, розп’яті з Ним, насміхалися з Нього.
Теми же словами оскорбляли Его и преступники,157 распятые вместе с Ним.
Від шостої години по всій землі тривала темрява — аж до дев’ятої години.
От шестого часа по всей земле стало темно, и это продолжалось до девятого часа.158
А о дев’ятій годині Ісус скрикнув гучним голосом, кажучи: Елі, Елі, лема савахтані? Тобто: Боже Мій, Боже Мій, чому Ти Мене покинув?
Около девятого часа Иисус громко крикнул:
— Эли, Эли, лема савахтани?159 — (что значит: «Боже Мой, Боже Мой, почему Ты Меня оставил?»160)
— Эли, Эли, лема савахтани?159 — (что значит: «Боже Мой, Боже Мой, почему Ты Меня оставил?»160)
Деякі з тих, які там стояли, почувши це, говорили, що Він кличе Іллю [2].
Некоторые из стоявших поблизости, услышав это, сказали:
— Он зовет Илию.161
— Он зовет Илию.161
І зараз же один із них, підбігши, взяв губку, наповнив її оцтом, настромив на очеретину і дав Йому пити.
Один из них тут же подбежал, взял губку, пропитал ее кислым вином, насадил на палку и дал Ему пить.
Інші ж казали: Облиш, подивимося, чи прийде Ілля Його спасати.
Другие же говорили:
— Подожди, давай посмотрим, придет Илия спасти Его или нет.
— Подожди, давай посмотрим, придет Илия спасти Его или нет.
І ось завіса храму роздерлася надвоє — згори додолу; земля затряслася, скелі порозпадалися,
И тут завеса храма разорвалась надвое сверху донизу.162 Затряслась земля, и раскололись скалы.
гроби повідкривалися, багато тіл померлих святих устали
Раскрылись могилы, и многие умершие праведники воскресли.
і, вийшовши з гробів після Його воскресіння, ввійшли до святого міста і явилися багатьом.
Они вышли из могил и, уже после того, как воскрес Сам Иисус, вошли в святой город, где их видело много людей.
А сотник і ті, які з ним стерегли Ісуса, побачивши землетрус і те, що сталося, дуже злякалися й говорили: Справді, Він був Божий Син!
Сотник и те, кто вместе с ним стерегли Иисуса, увидев землетрясение и все, что произошло, очень испугались и сказали:
— Он действительно был Сыном Бога!
— Он действительно был Сыном Бога!
Було ж там багато жінок, які дивилися здалека; вони йшли за Ісусом з Галилеї, прислуговуючи Йому.
Там также было и много женщин, которые издали наблюдали за происходящим. Они следовали за Иисусом из самой Галилеи, помогая Ему.
Поміж ними була Марія Магдалина, Марія — мати Якова та Йосифа, мати Зеведеєвих синів.
Среди них были Мария Магдалина, Мария, мать Иакова и Иосии, и мать сыновей Зеведея.
Коли настав вечір, прийшов заможний чоловік з Ариматеї на ім’я Йосиф, який і сам був учнем Ісуса;
Вечером к месту казни пришел один богатый человек из Аримафеи, по имени Иосиф. Он тоже был учеником Иисуса.
він прийшов до Пилата й попросив тіло Ісуса. Після чого Пилат наказав дати.
Иосиф пошел к Пилату и попросил тело Иисуса. Пилат приказал, чтобы ему отдали тело.
Взявши тіло, Йосиф обгорнув Його чистим полотном
Иосиф взял его, обернул чистым льняным полотном
і поклав Його до своєї нової гробниці, яку висік у скелі, та, прикотивши до отвору гробниці великий камінь, відійшов.
и положил в свою новую гробницу, которая была вырублена в скале. Привалив ко входу большой камень, он ушел.
Була ж там Марія Магдалина і друга Марія, які сиділи напроти гробу.
А Мария Магдалина и другая Мария остались сидеть напротив гробницы.
Наступного дня, що після п’ятниці [3] , зібралися первосвященики та фарисеї до Пилата
На следующий день, это была суббота,163 первосвященники и фарисеи собрались у Пилата.
і кажуть: Пане, ми пригадали, що той обманщик сказав ще за життя: Через три дні Я воскресну!
— Господин, — обратились они к нему, — мы вспомнили, что когда этот обманщик еще был жив, Он сказал: «Через три дня Я воскресну».
Тож накажи стерегти гробницю до третього дня, щоби часом Його учні, прийшовши вночі, не викрали Його та не сказали народові: Він воскрес із мертвих! — бо буде цей останній обман гірший від першого.
Поэтому прикажи, чтобы могила три дня охранялась, иначе Его ученики могут прийти, выкрасть тело и сказать народу, что Он воскрес из мертвых. Этот последний обман будет еще хуже первого.
Пилат сказав їм: Маєте варту, ідіть і забезпечте, як знаєте.
— Возьмите стражу,164 — ответил Пилат, — идите и охраняйте, как знаете.