Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Матвія 27) | (Марка 1) →

Переклад Турконяка

New International Version

  • Після суботнього вечора, як розвиднялося першого дня тижня, прийшла Марія Магдалина й інша Марія, щоб навідатися до гробу.
  • Jesus Has Risen

    After the Sabbath, at dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary went to look at the tomb.
  • І ось стався великий землетрус, бо Господній ангел, зійшовши з неба, підійшов і відкотив камінь від отвору гробниці та сів на ньому.
  • There was a violent earthquake, for an angel of the Lord came down from heaven and, going to the tomb, rolled back the stone and sat on it.
  • Був же його вигляд, мов блискавка, а його одяг — білий, мов сніг.
  • His appearance was like lightning, and his clothes were white as snow.
  • Зі страху перед ним затремтіла варта і стала, наче мертва.
  • The guards were so afraid of him that they shook and became like dead men.
  • Та ангел озвався і сказав жінкам: Не бійтеся, бо знаю, що ви шукаєте Ісуса розп’ятого!
  • The angel said to the women, “Do not be afraid, for I know that you are looking for Jesus, who was crucified.
  • Немає Його тут, бо Він воскрес, як сказав. Ідіть, подивіться на місце, де Він лежав.
  • He is not here; he has risen, just as he said. Come and see the place where he lay.
  • Швидше ідіть та скажіть Його учням, що Він устав із мертвих; Він чекатиме вас у Галилеї, там Його і побачите. Ось, я сказав вам!
  • Then go quickly and tell his disciples: ‘He has risen from the dead and is going ahead of you into Galilee. There you will see him.’ Now I have told you.”
  • Вони з поспіхом відійшли від гробниці — зі страхом та великою радістю; побігли, щоби сповістити Його учнів.
  • So the women hurried away from the tomb, afraid yet filled with joy, and ran to tell his disciples.
  • [Коли ж вони йшли сповістити Його учнів], ось Ісус зустрів їх, кажучи: Радійте [1]! Вони ж підійшли, обняли Його ноги й поклонилися Йому.
  • Suddenly Jesus met them. “Greetings,” he said. They came to him, clasped his feet and worshiped him.
  • Тоді каже їм Ісус: Не бійтеся, ідіть, сповістіть Моїм братам, щоб ішли до Галилеї, — там Мене побачать.
  • Then Jesus said to them, “Do not be afraid. Go and tell my brothers to go to Galilee; there they will see me.”
  • Коли вони йшли, дехто з вартових, прийшовши до міста, сповістив первосвященикам про все, що сталося.
  • The Guards’ Report

    While the women were on their way, some of the guards went into the city and reported to the chief priests everything that had happened.
  • Зібравшись зі старшими та скликавши раду, дали достатньо грошей воїнам
  • When the chief priests had met with the elders and devised a plan, they gave the soldiers a large sum of money,
  • і сказали: Говоріть, що Його учні, прийшовши вночі, викрали Його, коли ми спали.
  • telling them, “You are to say, ‘His disciples came during the night and stole him away while we were asleep.’
  • А як почує це правитель, ми переконаємо його, і він вас не буде турбувати.
  • If this report gets to the governor, we will satisfy him and keep you out of trouble.”
  • Тож вони, взявши гроші, зробили так, як їх навчили. І це слово розійшлося між юдеями — аж до сьогодні.
  • So the soldiers took the money and did as they were instructed. And this story has been widely circulated among the Jews to this very day.
  • А одинадцять учнів пішли до Галилеї на гору, куди вказав їм Ісус,
  • The Great Commission

    Then the eleven disciples went to Galilee, to the mountain where Jesus had told them to go.
  • і, побачивши Його, поклонилися, а деякі засумнівалися.
  • When they saw him, they worshiped him; but some doubted.
  • Та Ісус, підійшовши, промовив до них: Дана Мені вся влада на небі й на землі.
  • Then Jesus came to them and said, “All authority in heaven and on earth has been given to me.
  • Тож ідіть і навчіть усі народи, хрестячи їх в Ім’я Отця, і Сина, і Святого Духа,
  • Therefore go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
  • навчаючи їх зберігати все, що Я заповів вам. І ось Я з вами по всі дні аж до кінця віку! [Амінь].
  • and teaching them to obey everything I have commanded you. And surely I am with you always, to the very end of the age.”

  • ← (Матвія 27) | (Марка 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025