Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Матвія 27) | (Марка 1) →

Переклад Турконяка

New King James Version

  • Після суботнього вечора, як розвиднялося першого дня тижня, прийшла Марія Магдалина й інша Марія, щоб навідатися до гробу.
  • He Is Risen

    Now after the Sabbath, as the first day of the week began to dawn, Mary Magdalene and the other Mary came to see the tomb.
  • І ось стався великий землетрус, бо Господній ангел, зійшовши з неба, підійшов і відкотив камінь від отвору гробниці та сів на ньому.
  • And behold, there was a great earthquake; for an angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone [a]from the door, and sat on it.
  • Був же його вигляд, мов блискавка, а його одяг — білий, мов сніг.
  • His countenance was like lightning, and his clothing as white as snow.
  • Зі страху перед ним затремтіла варта і стала, наче мертва.
  • And the guards shook for fear of him, and became like dead men.
  • Та ангел озвався і сказав жінкам: Не бійтеся, бо знаю, що ви шукаєте Ісуса розп’ятого!
  • But the angel answered and said to the women, “Do not be afraid, for I know that you seek Jesus who was crucified.
  • Немає Його тут, бо Він воскрес, як сказав. Ідіть, подивіться на місце, де Він лежав.
  • He is not here; for He is risen, as He said. Come, see the place where the Lord lay.
  • Швидше ідіть та скажіть Його учням, що Він устав із мертвих; Він чекатиме вас у Галилеї, там Його і побачите. Ось, я сказав вам!
  • And go quickly and tell His disciples that He is risen from the dead, and indeed He is going before you into Galilee; there you will see Him. Behold, I have told you.”
  • Вони з поспіхом відійшли від гробниці — зі страхом та великою радістю; побігли, щоби сповістити Його учнів.
  • So they went out quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring His disciples word.
  • [Коли ж вони йшли сповістити Його учнів], ось Ісус зустрів їх, кажучи: Радійте [1]! Вони ж підійшли, обняли Його ноги й поклонилися Йому.
  • The Women Worship the Risen Lord

    And [b]as they went to tell His disciples, behold, Jesus met them, saying, “Rejoice!” So they came and held Him by the feet and worshiped Him.
  • Тоді каже їм Ісус: Не бійтеся, ідіть, сповістіть Моїм братам, щоб ішли до Галилеї, — там Мене побачать.
  • Then Jesus said to them, “Do not be afraid. Go and tell My brethren to go to Galilee, and there they will see Me.”
  • Коли вони йшли, дехто з вартових, прийшовши до міста, сповістив первосвященикам про все, що сталося.
  • The Soldiers Are Bribed

    Now while they were going, behold, some of the guard came into the city and reported to the chief priests all the things that had happened.
  • Зібравшись зі старшими та скликавши раду, дали достатньо грошей воїнам
  • When they had assembled with the elders and consulted together, they gave a large sum of money to the soldiers,
  • і сказали: Говоріть, що Його учні, прийшовши вночі, викрали Його, коли ми спали.
  • saying, “Tell them, ‘His disciples came at night and stole Him away while we slept.’
  • А як почує це правитель, ми переконаємо його, і він вас не буде турбувати.
  • And if this comes to the governor’s ears, we will appease him and make you secure.”
  • Тож вони, взявши гроші, зробили так, як їх навчили. І це слово розійшлося між юдеями — аж до сьогодні.
  • So they took the money and did as they were instructed; and this saying is commonly reported among the Jews until this day.
  • А одинадцять учнів пішли до Галилеї на гору, куди вказав їм Ісус,
  • The Great Commission

    Then the eleven disciples went away into Galilee, to the mountain which Jesus had appointed for them.
  • і, побачивши Його, поклонилися, а деякі засумнівалися.
  • When they saw Him, they worshiped Him; but some doubted.
  • Та Ісус, підійшовши, промовив до них: Дана Мені вся влада на небі й на землі.
  • And Jesus came and spoke to them, saying, “All authority has been given to Me in heaven and on earth.
  • Тож ідіть і навчіть усі народи, хрестячи їх в Ім’я Отця, і Сина, і Святого Духа,
  • Go [c]therefore and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
  • навчаючи їх зберігати все, що Я заповів вам. І ось Я з вами по всі дні аж до кінця віку! [Амінь].
  • teaching them to observe all things that I have commanded you; and lo, I am with you always, even to the end of the age.” [d]Amen.

  • ← (Матвія 27) | (Марка 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025