Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Переклад Хоменка
Після суботнього вечора, як розвиднялося першого дня тижня, прийшла Марія Магдалина й інша Марія, щоб навідатися до гробу.
Після ж вечора суботи, як зайнялося на світання першого дня тижня, прийшла Марія Магдалина та інша Марія навідатися до гробу.
І ось стався великий землетрус, бо Господній ангел, зійшовши з неба, підійшов і відкотив камінь від отвору гробниці та сів на ньому.
І ось великий зчинився землетрус, — ангел бо Господній зійшов із неба, приступив, відкотив камінь і сів на ньому.
Був же його вигляд, мов блискавка, а його одяг — білий, мов сніг.
Вигляд його був, неначе блискавиця, а одежа, як сніг, біла.
Зі страху перед ним затремтіла варта і стала, наче мертва.
Зо страху перед ним сторожа затремтіла й стала, наче змертвіла.
Та ангел озвався і сказав жінкам: Не бійтеся, бо знаю, що ви шукаєте Ісуса розп’ятого!
Тоді ангел заговорив до жінок, кажучи: “Не бійтесь: знаю бо, що ви шукаєте Ісуса розіп'ятого.
Немає Його тут, бо Він воскрес, як сказав. Ідіть, подивіться на місце, де Він лежав.
Нема його тут, бо він воскрес, як ото сам прорік. Ходіть, гляньте на місце, де він лежав.
Швидше ідіть та скажіть Його учням, що Він устав із мертвих; Він чекатиме вас у Галилеї, там Його і побачите. Ось, я сказав вам!
Та біжіть притьмом, скажіть його учням, що він воскрес із мертвих. Он він вас випередить у Галилеї, — там ви його побачите. Я вам сказав.”
Вони з поспіхом відійшли від гробниці — зі страхом та великою радістю; побігли, щоби сповістити Його учнів.
І вони в поспіху полишили гробницю зо страхом і великою радістю та й побігли сповістити його учнів.
[Коли ж вони йшли сповістити Його учнів], ось Ісус зустрів їх, кажучи: Радійте [1]! Вони ж підійшли, обняли Його ноги й поклонилися Йому.
Аж: ось Ісус зустрів їх і каже: “Радуйтеся!” Ті підійшли й кинулися йому в ноги і вклонилися.
Тоді каже їм Ісус: Не бійтеся, ідіть, сповістіть Моїм братам, щоб ішли до Галилеї, — там Мене побачать.
Тоді Ісус сказав їм: “Не бійтесь! Ідіть і сповістіть моїх братів, щоб ішли назад у Галилею: там мене побачать.”
Коли вони йшли, дехто з вартових, прийшовши до міста, сповістив первосвященикам про все, що сталося.
Коли ті йшли, деякі з сторожі прийшли до міста й оповіли первосвященикам про все, що сталося.
Зібравшись зі старшими та скликавши раду, дали достатньо грошей воїнам
Вони, зібравшись із старшими та скликавши раду, дали воякам досить грошей
і сказали: Говоріть, що Його учні, прийшовши вночі, викрали Його, коли ми спали.
і звеліли: “Скажіть, що його учні прийшли вночі й викрали його, коли ми спали.
А як почує це правитель, ми переконаємо його, і він вас не буде турбувати.
А як почує це правитель, ми умовимо його й він не буде вас турбувати.”
Тож вони, взявши гроші, зробили так, як їх навчили. І це слово розійшлося між юдеями — аж до сьогодні.
Вони ж, узявши гроші, зробили так, як їх навчили. І рознеслася про це чутка поміж юдеями — аж по цей день.
А одинадцять учнів пішли до Галилеї на гору, куди вказав їм Ісус,
А одинадцять учнів пішли в Галилею на гору, куди їм Ісус призначив.
і, побачивши Його, поклонилися, а деякі засумнівалися.
Побачивши його, вони вклонилися йому; а деякі сумнівалися.
Та Ісус, підійшовши, промовив до них: Дана Мені вся влада на небі й на землі.
Ісус же приступив і промовив до них: “Дана мені всяка влада на небі й на землі.
Тож ідіть і навчіть усі народи, хрестячи їх в Ім’я Отця, і Сина, і Святого Духа,
Ідіть, отже, і зробіть учнями всі народи: христячи їх в ім'я Отця і Сина і Святого Духа;