Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Матвія 3) | (Матвія 5) →

Переклад Турконяка

Синодальный перевод

  • Тоді Дух повів Ісуса в пустелю, аби диявол Його випробовував.
  • Тогда Иисус возведён был Духом в пустыню, для искушения от диавола,
  • І Він, постивши сорок днів та сорок ночей, зрештою зголоднів.
  • и, постившись сорок дней и сорок ночей, напоследок взалкал.
  • І підійшов до Нього спокусник, і сказав: Якщо Ти — Син Божий, скажи, щоби це каміння стало хлібом.
  • И приступил к Нему искуситель и сказал: если Ты Сын Божий, скажи, чтобы камни сии сделались хлебами.
  • У відповідь Він сказав: Написано: Не самим хлібом житиме людина, але кожним словом, що виходить з Божих уст.
  • Он же сказал ему в ответ: написано: «не хлебом одним будет жить человек, но всяким словом, исходящим из уст Божиих».
  • Тоді диявол узяв Його до святого міста і поставив на наріжнику храму,
  • Потом берёт Его диавол в святой город и поставляет Его на крыле храма,
  • та й каже: Якщо Ти — Божий Син, то кинься вниз, адже написано, що Своїм ангелам звелить, [щоб оберігали Тебе], і на руках піднесуть Тебе, щоб Ти не вдарив об камінь ногу Свою.
  • и говорит Ему: если Ты Сын Божий, бросься вниз, ибо написано: «Ангелам Своим заповедает о Тебе, и на руках понесут Тебя, да не преткнёшься о камень ногою Твоею».
  • Відповів йому Ісус: Ще написано: Не спокушатимеш Господа, Бога свого.
  • Иисус сказал ему: написано также: «не искушай Господа Бога твоего».
  • Знову бере Його диявол на дуже високу гору, показує Йому всі царства світу та їхню славу
  • Опять берёт Его диавол на весьма высокую гору и показывает Ему все царства мира и славу их,
  • й каже: Усе це дам Тобі, якщо, упавши ниць, поклонишся мені.
  • и говорит Ему: всё это дам Тебе, если, пав, поклонишься мне.
  • Тоді Ісус відказує йому: Іди геть [від Мене], сатано! Адже написано: Господу, Богові своєму, поклонятимешся і Йому єдиному служитимеш!
  • Тогда Иисус говорит ему: отойди от Меня, сатана, ибо написано: «Господу Богу твоему поклоняйся и Ему одному служи».
  • Тоді залишив Його диявол; і ось ангели приступили й служили Йому.
  • Тогда оставляет Его диавол, и се, Ангелы приступили и служили Ему.
  • Почувши, що Івана ув’язнено, [Ісус] відійшов у Галилею.
  • Услышав же Иисус, что Иоанн отдан под стражу, удалился в Галилею
  • І, залишивши Назарет, Він прийшов і оселився в Капернаумі, що біля моря, в околицях Завулонових і Нефталимових,
  • и, оставив Назарет, пришёл и поселился в Капернауме приморском, в пределах Завулоновых и Неффалимовых,
  • щоби збулося сказане пророком Ісаєю, який сповіщав:
  • да сбудется реченное через пророка Исаию, который говорит:
  • Земле Завулонова й земле Нефталимова, приморський шляху, по інший бік Йордану, Галилеє язичницька!
  • «земля Завулонова и земля Неффалимова, на пути приморском, за Иорданом, Галилея языческая,
  • Народ, який сидів у темряві, побачив велике світло; і тим, хто сидить у країні смертної тіні, — їм засяяло світло.
  • народ, сидящий во тьме, увидел свет великий, и сидящим в стране и тени смертной воссиял свет».
  • Відтоді Ісус почав проповідувати, говорячи: Покайтеся, бо наблизилось Царство Небесне!
  • С того времени Иисус начал проповедовать и говорить: покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное.
  • Коли Він проходив біля Галилейського моря, то побачив двох братів — Симона, який звався Петром, і Андрія, його брата, — які закидали сіті в море, оскільки були рибалками,
  • Проходя же близ моря Галилейского, Он увидел двух братьев: Симона, называемого Петром, и Андрея, брата его, закидывающих сети в море, ибо они были рыболовы,
  • і каже їм: Ідіть за Мною, і зроблю вас ловцями людей.
  • и говорит им: идите за Мною, и Я сделаю вас ловцами человеков.
  • Негайно ж, залишивши сіті, вони пішли за Ним.
  • И они тотчас, оставив сети, последовали за Ним.
  • І, відійшовши звідти, побачив інших двох братів: Якова Зеведеєвого та Івана, його брата; вони разом зі своїм батьком Зеведеєм лагодили в човні свої сіті, і Він покликав їх.
  • Оттуда, идя далее, увидел Он других двух братьев, Иакова Зеведеева и Иоанна, брата его, в лодке с Зеведеем, отцом их, починивающих сети свои, и призвал их.
  • Залишивши човен і батька, вони відразу пішли за Ним.
  • И они тотчас, оставив лодку и отца своего, последовали за Ним.
  • Тож [Ісус] ходив по всій Галилеї, навчаючи в їхніх синагогах, проповідуючи Євангеліє Царства та зцілюючи всяку недугу і всяку хворобу в народі.
  • И ходил Иисус по всей Галилее, уча в синагогах их и проповедуя Евангелие Царствия, и исцеляя всякую болезнь и всякую немощь в людях.
  • І розійшлася про Нього чутка по всій Сирії, і привели до Нього всіх хворих на різні недуги, знеможених стражданнями, біснуватих, лунатиків і паралізованих, — і Він оздоровив їх.
  • И прошёл о Нём слух по всей Сирии; и приводили к Нему всех немощных, одержимых различными болезнями и припадками, и бесноватых, и лунатиков, и расслабленных, и Он исцелял их.
  • І за Ним ішло багато людей з Галилеї, з Десятимістя [1] , з Єрусалима, з Юдеї і Зайордання.
  • И следовало за Ним множество народа из Галилеи и Десятиградия, и Иерусалима, и Иудеи, и из-за Иордана.

  • ← (Матвія 3) | (Матвія 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025