Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Новый русский перевод
Коли Ісус зійшов з гори, за Ним пішов великий натовп.
Когда Иисус спустился с горы, за Ним последовало множество людей.
І ось прокажений, прийшовши, кланявся Йому й говорив: Господи, коли хочеш, Ти можеш мене очистити.
Тут к Нему подошел человек, больной проказой, поклонился Ему и сказал:
— Господи, если Ты захочешь, Ты можешь меня очистить.
— Господи, если Ты захочешь, Ты можешь меня очистить.
[Ісус], простягнувши руку, доторкнувся до нього, кажучи: Хочу, стань чистим! — і він вмить очистився від прокази.
Иисус протянул руку и прикоснулся к нему, сказав:
— Хочу, очистись!
В тот же миг человек исцелился от проказы.
— Хочу, очистись!
В тот же миг человек исцелился от проказы.
А Ісус йому каже: Дивися, нікому не розповідай, але йди, покажися священикові та принеси дар, який наказав Мойсей [у Законі] на свідчення їм.
Иисус тогда сказал ему:
— Смотри, никому не говори об этом, но пойди, покажись священнику и принеси в жертву дар, как это повелел Моисей.43 Так твое исцеление будет удостоверено перед людьми.
— Смотри, никому не говори об этом, но пойди, покажись священнику и принеси в жертву дар, как это повелел Моисей.43 Так твое исцеление будет удостоверено перед людьми.
Коли ж Він увійшов у Капернаум, до Нього підійшов сотник, благаючи Його
Когда Иисус пришел в Капернаум, к Нему подошел сотник и попросил о помощи.
і промовляючи: Господи, слуга мій лежить вдома паралізований, тяжко мучиться.
— Господин, — сказал он, — мой слуга лежит дома парализованный и ужасно мучается.
У відповідь сотник сказав: Господи, я не достойний, щоб Ти ввійшов під мій дах, але тільки скажи слово, — і мій слуга одужає.
Сотник возразил Иисусу:
— Господи, я не достоин, чтобы Ты вошел под крышу моего дома. Скажи лишь слово, и мой слуга выздоровеет.
— Господи, я не достоин, чтобы Ты вошел под крышу моего дома. Скажи лишь слово, и мой слуга выздоровеет.
Тому що і я людина під владою, і в себе маю воїнів; кажу цьому: Іди! — і йде; іншому: Прийди! — і приходить; моєму рабові: Зроби це! — і робить.
Ведь и сам я подчиняюсь приказам, и у меня в подчинении тоже есть воины. Я говорю одному: «Ступай!» — и он идет, другому: «Ко мне!» — и тот приходит. Слуге моему говорю: «Сделай это!» — и он делает.
А Ісус, коли почув, здивувався і сказав тим, які йшли за Ним: Запевняю вас: ні в кого в Ізраїлі не знайшов Я стільки віри.
Иисус, услышав это, удивился и сказал тем, кто шел за Ним:
— Говорю вам истину, что даже в Израиле Я не встречал такой сильной веры.
— Говорю вам истину, что даже в Израиле Я не встречал такой сильной веры.
Кажу вам, що багато хто прийде зі сходу й заходу і сяде з Авраамом, Ісааком та Яковом у Царстві Небесному,
Говорю вам, что многие из других народов придут с востока и запада и возлягут на пиру с Авраамом, Исааком и Иаковом в Небесном Царстве.
а сини Царства будуть викинуті в навколишню темряву; там буде плач і скрегіт зубів.
Сыны же Царства будут выброшены вон, во тьму, где будет плач и скрежет зубов.
А сотникові Ісус сказав: Іди, нехай буде тобі так, як ти повірив. І його слуга тієї ж миті одужав.
И Иисус сказал сотнику:
— Иди! По твоей вере будет тебе.
И в тот же час слуга выздоровел.
— Иди! По твоей вере будет тебе.
И в тот же час слуга выздоровел.
Коли Ісус прийшов до хати Петра, то побачив його тещу, яка лежала в гарячці;
Придя в дом Петра, Иисус увидел, что его теща лежит в горячке.
Він доторкнувся до її руки, — і гарячка покинула її; вона встала й служила Йому.
Он прикоснулся к ее руке, и жар оставил ее, она встала и начала накрывать для Него на стол.
А як звечоріло, привели до Нього багатьох біснуватих, і Він словом вигнав духів та зцілив усіх хворих,
С наступлением вечера к Иисусу привели много людей, одержимых демонами. Он изгнал духов словом и исцелил всех больных.
щоби збулося сказане через пророка Ісаю, який говорив: Він узяв наші недуги і поніс хвороби.
Это было исполнением слов пророка Исаии: «Он взял наши немощи и понес наши болезни».44
Коли Ісус побачив навколо Себе багато народу, то наказав [учням] відплисти на другий бік.
Когда Иисус увидел, что вокруг Него собралась большая толпа, Он велел ученикам переправиться на другую сторону озера.
Підійшов один книжник і сказав Йому: Учителю, я йтиму за Тобою, куди б Ти не йшов.
Тут к Нему подошел один из учителей Закона и сказал:
— Учитель, я пойду за Тобой, куда бы Ты ни пошел.
— Учитель, я пойду за Тобой, куда бы Ты ни пошел.
Ісус же йому каже: Лисиці мають нори, небесні птахи — гнізда, а Син Людський не має, де голови прихилити.
Иисус ответил:
— У лисиц есть норы, и у птиц небесных — гнезда, а Сыну Человеческому45 негде и голову приклонить.
— У лисиц есть норы, и у птиц небесных — гнезда, а Сыну Человеческому45 негде и голову приклонить.
А інший з Його учнів сказав Йому: Господи, дозволь мені спершу піти й поховати свого батька.
А другой человек, из Его учеников, сказал:
— Господи, разреши мне прежде пойти и похоронить отца моего.46
— Господи, разреши мне прежде пойти и похоронить отца моего.46
Та Ісус каже йому: Йди за Мною і залиши мертвим ховати своїх мерців.
Но Иисус ответил ему:
— Следуй за Мной, пусть мертвые сами хоронят своих мертвецов.
— Следуй за Мной, пусть мертвые сами хоронят своих мертвецов.
Як увійшов Він до човна, за Ним пішли Його учні.
Иисус вошел в лодку, и ученики сели вместе с Ним.
І ось здійнялася велика буря на морі, аж хвилі заливали човен, а Він спав.
Внезапно на озере поднялся такой сильный шторм, что лодку захлестывало волнами. А Иисус в это время спал.
Підійшовши, [Його учні] розбудили Його, кажучи: Господи, рятуй, гинемо!
Ученики разбудили Его, говоря:
— Господи, спаси нас! Мы гибнем!
— Господи, спаси нас! Мы гибнем!
А Він каже їм: Чого боїтеся, маловіри? Тоді Він устав і наказав вітрам та морю, — і настала велика тиша.
Иисус ответил:
— Маловеры, ну что вы испугались?
Он встал, запретил ветру и волнам, и наступил полный штиль.
— Маловеры, ну что вы испугались?
Он встал, запретил ветру и волнам, и наступил полный штиль.
А люди дивувалися й говорили: Хто Він такий, що й вітри, і море Йому підкоряються?
Ученики удивленно спрашивали:
— Кто же Он, что даже ветер и волны повинуются Ему?
— Кто же Он, что даже ветер и волны повинуются Ему?
Коли Він прибув на той бік, у землю Гадаринську, зустріли Його два біснуваті, які вийшли з гробниць; вони були дуже люті, так що ніхто не міг перейти тією дорогою.
Когда Иисус прибыл на другую сторону озера, в Гадаринскую землю, навстречу Ему из гробниц вышли два человека, одержимых демонами. Они были такие буйные, что никто не решался проходить той дорогой.
І ось, вони закричали, гукаючи: Що Тобі до нас, [Ісусе], Сину Божий? Чи не прийшов Ти сюди, щоби передчасно нас мучити?
— Что Ты от нас хочешь, Сын Божий? — закричали они. — Ты пришел мучить нас еще до назначенного срока?
На віддалі від них паслося велике стадо свиней.
Неподалеку от них паслось большое стадо свиней.
Біси попросили Його: Якщо виганяєш нас, то пошли нас у стадо свиней.
Демоны попросили Иисуса:
— Если Ты нас выгонишь, то пошли нас в это стадо свиней.
— Если Ты нас выгонишь, то пошли нас в это стадо свиней.
І сказав їм: Ідіть! Вони ж, вийшовши, увійшли у свиней. І ось, усе стадо кинулося з кручі в море й потонуло у воді.
Иисус сказал им:
— Идите!
Выйдя из людей, демоны вошли в свиней. Все стадо бросилось с обрыва в озеро и погибло в воде.
— Идите!
Выйдя из людей, демоны вошли в свиней. Все стадо бросилось с обрыва в озеро и погибло в воде.
А пастухи втекли і, прибігши до міста, сповістили про все і про біснуватих.
А свинопасы побежали в город и все рассказали, включая и то, что произошло с одержимыми.