Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Cовременный перевод WBTC
Початок Євангелія Ісуса Христа, Сина Божого. [1]
Благовестие Иисуса Христа, Сына Божьего, начинается
Як написано в пророка Ісаї: Ось, Я посилаю Мого ангела перед обличчя Твоє, який приготує дорогу Твою [перед Тобою].
словами пророка Исайи: "Смотри! Перед Тобой посылаю Я ангела Моего. Он подготовит Тебе путь".
Голос того, хто кличе в пустелі: Приготуйте дорогу Господню, вирівняйте стежки Його!
"Голос раздаётся в пустыне, восклицая: "Подготовьте путь Господу, проложите Ему прямую тропу".
З’явився Іван Хреститель, хрестячи в пустелі та проповідуючи хрещення для покаяння, для прощення гріхів.
И явился Иоанн, крестя людей в пустыне. Он говорил людям, что они должны креститься, чтобы показать готовность переменить свою жизнь, тогда их грехи будут прощены.
І приходили до нього з усієї Юдейської землі та всі мешканці Єрусалима, і, визнаючи свої гріхи, були хрещені ним у річці Йордані.
Люди со всей земли Иудейской и из Иерусалима приходили к нему и исповедовались в своих грехах, и он крестил их в реке Иордане.
Іван був одягнений в одяг з верблюжої шерсті, мав шкіряний пояс на стегнах своїх і їв сарану та дикий мед.
Иоанн носил одежду из верблюжьей шерсти и подпоясывался широким кожаным поясом. Питался он саранчой и диким мёдом.
І він проповідував, кажучи: Слідом за мною йде сильніший за мене, Якому я не достойний, нахилившись, розв’язати ремінця Його взуття.
Вот что он проповедовал людям: "Тот, Кто неизмеримо выше меня, идёт за мною вослед. Я не достоин даже преклонить перед Ним колени и развязать ремни Его сандалий.
Я хрестив вас водою, а Він буде хрестити вас Духом Святим!
Я крестил вас водой, а Он будет крестить вас Духом Святым".
Сталося, що тими днями прийшов Ісус із Назарета галилейського і був хрещений Іваном у Йордані.
Случилось в те дни, что пришёл Иисус из города Назарета в Галилее, и Иоанн крестил Его в Иордане.
І тут же, виходячи з води, Він побачив, що розкрилися небеса і що Дух, як голуб, сходив на Нього;
Когда Иисус выходил из воды, то увидел, что небеса разверзлись и Дух Святой спускается на Него в образе голубя.
і голос пролунав з неба: Ти — Син Мій Улюблений, Якого Я вподобав!
И голос с неба провозгласил: "Ты Мой Возлюбленный Сын, в Котором Моё благоволение".
І був Він у пустелі сорок днів, спокушуваний сатаною; і перебував серед звірів, і ангели служили Йому.
Иисус провёл в пустыне сорок дней, искушаемый сатаной. Он жил среди диких зверей, и ангелы служили Ему.
А після того, як був виданий Іван, Ісус прийшов до Галилеї і проповідував Радісну Звістку [Царства Божого].
После того как Иоанна взяли под стражу, Иисус пошёл в Галилею, проповедуя благую весть.
Він казав: Сповнився час, і наблизилося Царство Боже. Покайтеся і віруйте в Євангеліє!
Он говорил: "Время пришло. Царство Божье близко. Покайтесь и уверуйте в Евангелие".
А коли проходив біля Галилейського моря, то побачив Симона й Андрія, Симонового брата, які закидали невід у море, оскільки були рибалками.
Когда Иисус проходил мимо Галилейского озера, Он увидел Симона и брата его Андрея, закидывающих сети в озеро, ибо они были рыболовами.
Тож сказав їм Ісус: Ідіть за Мною, і Я зроблю вас ловцями людей.
Иисус сказал им: "Следуйте за Мной, и Я сделаю вас ловцами душ, а не рыб".
І негайно, покинувши сіті, вони пішли за Ним.
Они тотчас же оставили сети и последовали за Ним.
А пройшовши дещо далі, Він побачив Якова Зеведеєвого та його брата Івана, які були в човні та лагодили сіті,
Пройдя немного дальше, Он увидел Иакова, сына Зеведея, и его брата Иоанна. Они были в лодке и чинили сети.
і відразу покликав їх. Залишивши свого батька Зеведея в човні з наймитами, вони пішли за Ним.
Он позвал их, и они, оставив своего отца Зеведея в лодке с работниками, последовали за Ним.
І прийшли вони в Капернаум, і тут же в суботу, увійшовши в синагогу, Він почав навчати.
Они направились в Капернаум. В субботу Иисус вошёл в синагогу и стал учить людей.
І дивувалися з Його вчення, тому що Він навчав їх як Той, Хто має владу, а не як книжники.
Они дивились Его учению, потому что Иисус учил их, как имеющий власть, а не как законоучитель.
І якраз був у їхній синагозі біснуватий чоловік, і він закричав,
Внезапно в синагоге появился человек, одержимый нечистым духом, и закричал:
запитуючи: Що Тобі до нас, Ісусе Назарянине? Ти прийшов вигубити нас? Знаю, хто Ти є — Святий Божий!
"Что Тебе нужно от нас, Иисус из Назарета? Ты пришёл, чтобы погубить нас? Я знаю Тебя, Святой Божий!"
А Ісус погрозив йому, промовивши: Замовкни і вийди з нього!
Иисус приказал нечистому духу: "Умолкни и выйди из него".
Тоді затряс ним нечистий дух і, закричавши гучним голосом, вийшов з нього.
Тогда нечистый дух вызвал у человека приступ падучей, закричал громким голосом и вышел из него.
І жахнулися всі, так що запитували одне одного, говорячи: Що це? Нове вчення з владою! Навіть нечистим духам наказує, і вони слухають Його!
Все были так поражены, что начали спрашивать друг друга: "Что это за новое учение? Он властно приказывает даже нечистым духам, и те повинуются Ему".
І враз розійшлася чутка про Нього всюди, по всій Галилейській околиці.
И молва о Нём разнеслась по всей Галилее.
Незабаром, залишивши синагогу, Він з Яковом та Іваном прийшов до дому Симона й Андрія.
Выйдя вскоре из синагоги, они с Иоанном и Иаковом сразу же направились в дом Симона и Андрея.
А Симонова теща лежала в гарячці; тож Йому негайно сказали про неї.
Тёща Симона лежала в постели в сильном жару, и они сказали о ней Иисусу.
Він підійшов і, взявши за руку, підвів її — і гарячка залишила її, і вона почала прислуговувати їм.
Он подошёл, взял её за руку и помог ей встать. Жар прошёл, и она стала прислуживать им.
А як звечоріло, коли вже зайшло сонце, поприносили до Нього всіх хворих і біснуватих.
С наступлением вечера, после захода солнца к Нему привели всех больных и бесноватых.
Тож Він оздоровив багатьох хворих на різні недуги, і вигнав численних бісів, але бісам не давав говорити, бо знали Його, [що Він — Христос].
И Он исцелил многих, страдавших различными болезнями, и изгнал много бесов. Но Он запретил бесам говорить, ибо знали они, кто Он такой.
А вставши вранці, ще вдосвіта, Він вийшов і попрямував у пустинне місце й там молився.
Ранним утром, когда было ещё темно, Он вышел из дому и направился в уединённое место и там молился.
і знайшли Його, та й кажуть Йому: Усі Тебе шукають!
и когда нашли, то сказали Ему: "Все Тебя ищут".
А Він відповів їм: Ходімо в інші місця, до сусідніх сіл [та міст], щоб і там проповідувати, адже на те Я і прийшов.
Он сказал им: "Давайте пойдём в близлежащие города, чтобы Я мог и там проповедовать, ибо для этого Я пришёл".
І Він пішов, проповідуючи в їхніх синагогах по всій Галилеї та виганяючи бісів.
И Он пошёл по Галилее, проповедуя в синагогах и изгоняя бесов.
І приходить до Нього прокажений, благає Його і, упавши на коліна, каже Йому: Якщо хочеш, Ти можеш очистити мене!
К Нему подошёл прокажённый, пал перед Ним на колени и стал умолять о помощи, говоря: "Если Ты захочешь, то сможешь очистить меня".
Змилосердившись, Він простягнув руку, доторкнувся до нього, та й каже йому: Хочу, — стань чистим!
Иисус, преисполнившись жалости к нему, протянул руку, коснулся его и сказал: "Хочу. Очистись!"
наказавши: Дивись же, нікому нічого не кажи, але піди й покажися священикові та принеси за своє очищення те, що велів Мойсей, — їм на свідчення!
и строго наказал ему: "Смотри, никому не рассказывай об этом, а пойди, покажись священнику и принеси жертву за очищение твоё, как повелел Моисей. Пусть это будет свидетельством для них".
А той, вийшовши, почав багато розповідати й розголошувати про ту справу, тож більше не міг Він відкрито ввійти в місто, але перебував поза містом, у безлюдних місцях, та до Нього приходили звідусіль.
Но тот пошёл и стал повсюду рассказывать и разглашать то, что произошло, так что Иисус не мог более открыто войти в город, а останавливался в безлюдных местах. И приходили к Нему отовсюду.