Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
English Standard Version
Коли Ісус виходив з храму, один з Його учнів сказав Йому: Учителю, поглянь, яке каміння, які будівлі!
Jesus Foretells Destruction of the Temple
And as he came out of the temple, one of his disciples said to him, “Look, Teacher, what wonderful stones and what wonderful buildings!”
And as he came out of the temple, one of his disciples said to him, “Look, Teacher, what wonderful stones and what wonderful buildings!”
А Ісус сказав йому: Чи бачиш ці великі будівлі? Не залишиться тут каменя на камені, котрий не був би зруйнований!
And Jesus said to him, “Do you see these great buildings? There will not be left here one stone upon another that will not be thrown down.”
Коли Він сидів на Оливній горі напроти храму, запитували Його на самоті Петро, Яків, Іван та Андрій:
Signs of the End of the Age
And as he sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,
And as he sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,
Скажи нам, коли це буде і яка ознака, коли все те має здійснитися?
“Tell us, when will these things be, and what will be the sign when all these things are about to be accomplished?”
Ісус почав їм говорити: Стережіться, щоб хтось вас не ввів в оману,
And Jesus began to say to them, “See that no one leads you astray.
бо багато хто прийде під Моїм Ім’ям, мовлячи, що це Я. І багатьох введуть в оману.
Many will come in my name, saying, ‘I am he!’ and they will lead many astray.
Коли почуєте про війни, воєнні чутки, то не лякайтеся, бо має так статися, але це ще не кінець.
And when you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed. This must take place, but the end is not yet.
Адже повстане народ проти народу, царство проти царства; будуть місцями землетруси, буде голод [і розруха]. Це початок страждань.
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places; there will be famines. These are but the beginning of the birth pains.
Стережіться ж самі. Видаватимуть вас на суди, і в синагогах будуть вас бити, і станете перед правителями та царями через Мене, їм на свідчення.
“But be on your guard. For they will deliver you over to councils, and you will be beaten in synagogues, and you will stand before governors and kings for my sake, to bear witness before them.
Але спершу Євангеліє має бути проповідуване між усіма народами.
And the gospel must first be proclaimed to all nations.
І коли поведуть вас видавати, не журіться наперед, що маєте говорити. Бо те, що буде вам дано тієї години, це й говоріть, — адже не ви будете говорити, але Дух Святий.
And when they bring you to trial and deliver you over, do not be anxious beforehand what you are to say, but say whatever is given you in that hour, for it is not you who speak, but the Holy Spirit.
І видаватиме на смерть брат брата, батько — дитину; повстануть діти проти батьків і вбиватимуть їх.
And brother will deliver brother over to death, and the father his child, and children will rise against parents and have them put to death.
І всі будуть ненавидіти вас за Моє Ім’я. А той, хто витримає до кінця, буде спасенний.
And you will be hated by all for my name’s sake. But the one who endures to the end will be saved.
Коли ж побачите гидоту спустошення, що встановлена там, де не слід, — хто читає, нехай розуміє, — тоді ті, хто в Юдеї, хай утікають у гори,
The Abomination of Desolation
“But when you see the abomination of desolation standing where he ought not to be (let the reader understand), then let those who are in Judea flee to the mountains.
“But when you see the abomination of desolation standing where he ought not to be (let the reader understand), then let those who are in Judea flee to the mountains.
а хто на даху, хай не спускається [в дім], навіть хай не входить узяти щось зі свого дому.
Let the one who is on the housetop not go down, nor enter his house, to take anything out,
І хто на полі, хай не вертається назад, щоб узяти свій одяг.
and let the one who is in the field not turn back to take his cloak.
Горе ж вагітним і тим, які годуватимуть грудьми у ті дні.
And alas for women who are pregnant and for those who are nursing infants in those days!
бо тими днями буде таке горе, якого не було від початку світу, що його створив Бог, і аж донині, і більше не буде!
For in those days there will be such tribulation as has not been from the beginning of the creation that God created until now, and never will be.
І коли б Господь не вкоротив тих днів, то не спаслася б жодна людина. Але заради вибраних, яких Він вибрав, Він укоротив ті дні.
And if the Lord had not cut short the days, no human being would be saved. But for the sake of the elect, whom he chose, he shortened the days.
Якщо тоді хто скаже вам: Ось тут Христос! Он там! — не вірте.
And then if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or ‘Look, there he is!’ do not believe it.
Адже постануть лжемесії та лжепророки й чинитимуть ознаки та чудеса, щоби звести, якщо вдасться, і вибраних.
For false christs and false prophets will arise and perform signs and wonders, to lead astray, if possible, the elect.
Ви ж стережіться! Я все сказав вам наперед.
But be on guard; I have told you all things beforehand.
Але в ті дні, після того горя, сонце померкне, і місяць не дасть свого світла,
The Coming of the Son of Man
“But in those days, after that tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give its light,
“But in those days, after that tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give its light,
і зорі падатимуть з неба, і небесні сили захитаються.
and the stars will be falling from heaven, and the powers in the heavens will be shaken.
І тоді побачать Сина Людського, Який іде на хмарах з великою силою і славою.
And then they will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.
І тоді Він пошле ангелів, збере Своїх вибраних із чотирьох вітрів, від краю землі — до краю неба.
And then he will send out the angels and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven.
Навчіться притчі від смоківниці. Коли вже її гілки стають м’якими і випускають листя, то знаєте, що близько літо.
The Lesson of the Fig Tree
“From the fig tree learn its lesson: as soon as its branch becomes tender and puts out its leaves, you know that summer is near.
“From the fig tree learn its lesson: as soon as its branch becomes tender and puts out its leaves, you know that summer is near.
Так і ви, коли побачите, що це збувається, то знайте, що близько, вже при дверях.
So also, when you see these things taking place, you know that he is near, at the very gates.
Запевняю вас, що не мине рід цей, як усе це збудеться.
Truly, I say to you, this generation will not pass away until all these things take place.
Небо й земля проминуть, а Мої слова не проминуть.
Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
Про той же день або годину не знає ніхто: ні ангели на небі, ні Син, а тільки Отець.
No One Knows That Day or Hour
“But concerning that day or that hour, no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
“But concerning that day or that hour, no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
Стережіться, пильнуйте [і моліться], бо не знаєте, коли той час настане.
Як той чоловік, який, відходячи, залишив свій дім, дав своїм рабам владу, кожному його діло, а сторожеві наказав пильнувати.
Тому пильнуйте, бо не знаєте, коли господар повернеться: увечері, опівночі, чи як заспіває півень,
чи вранці, щоб коли несподівано прийде, не знайшов вас сплячими.
lest he come suddenly and find you asleep.