Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New International Version
Коли минула субота, Марія Магдалина, Марія, мати Якова, і Соломія купили пахощів, щоби піти й намастити Його.
Jesus Has Risen
When the Sabbath was over, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices so that they might go to anoint Jesus’ body.
When the Sabbath was over, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices so that they might go to anoint Jesus’ body.
І на світанку першого дня тижня, як зійшло сонце, вони приходять до гробниці.
Very early on the first day of the week, just after sunrise, they were on their way to the tomb
І говорили вони між собою: Хто відвалить нам камінь від входу в гробницю?
and they asked each other, “Who will roll the stone away from the entrance of the tomb?”
Та, придивившись, бачать, що камінь відвалений, хоча був дуже великий.
But when they looked up, they saw that the stone, which was very large, had been rolled away.
Увійшовши до гробниці, вони побачили зодягненого в білий одяг юнака, який сидів праворуч, і жахнулися!
As they entered the tomb, they saw a young man dressed in a white robe sitting on the right side, and they were alarmed.
А він каже їм: Не лякайтеся! Ви шукаєте Ісуса Назарянина, розіп’ятого? Він воскрес — нема Його тут! Ось місце, де поховали Його!
“Don’t be alarmed,” he said. “You are looking for Jesus the Nazarene, who was crucified. He has risen! He is not here. See the place where they laid him.
Ідіть і скажіть Його учням та Петрові, що Він випередить вас у Галилеї. Там ви Його побачите, як і сказав вам!
But go, tell his disciples and Peter, ‘He is going ahead of you into Galilee. There you will see him, just as he told you.’ ”
І, вийшовши, вони побігли від гробниці, бо їх охопили тремтіння і жах; та нікому нічого не сказали, бо боялися.
А як воскрес Він уранці першого дня тижня, то з’явився найперше Марії Магдалині, з якої вигнав сім бісів.
[The earliest manuscripts and some other ancient witnesses do not have verses 9–20.]
When Jesus rose early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had driven seven demons.
When Jesus rose early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had driven seven demons.
Пішовши, вона сповістила тим, які з Ним були. Вони плакали й ридали,
She went and told those who had been with him and who were mourning and weeping.
а дізнавшись, що Він живий і що вона бачила Його, не повірили.
When they heard that Jesus was alive and that she had seen him, they did not believe it.
Після цього Він з’явився в іншому вигляді двом перехожим, які йшли до села.
Afterward Jesus appeared in a different form to two of them while they were walking in the country.
А ті вже сповістили іншим, але і їм не повірили.
These returned and reported it to the rest; but they did not believe them either.
Нарешті Він з’явився одинадцятьом, коли вони були за столом. Він докоряв їм за невірство і твердосердя, тому що не повірили тим, які побачили Його воскреслого.
Later Jesus appeared to the Eleven as they were eating; he rebuked them for their lack of faith and their stubborn refusal to believe those who had seen him after he had risen.
І Він сказав їм: Ідіть по цілому світі й усьому творінню проповідуйте Євангеліє.
He said to them, “Go into all the world and preach the gospel to all creation.
Хто повірить і охреститься, буде спасенний, а хто не повірить, осуджений буде.
Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.
І такі ознаки будуть супроводжувати тих, хто повірив: Моїм Ім’ям виганятимуть бісів, говоритимуть новими мовами,
And these signs will accompany those who believe: In my name they will drive out demons; they will speak in new tongues;
братимуть у руки зміїв; і хоча щось смертоносне вип’ють, їм не зашкодить; будуть покладати руки на хворих, і вони ставатимуть здоровими.
they will pick up snakes with their hands; and when they drink deadly poison, it will not hurt them at all; they will place their hands on sick people, and they will get well.”
Після того, як Господь Ісус промовив до них, Він вознісся на небо і сів праворуч Бога.
After the Lord Jesus had spoken to them, he was taken up into heaven and he sat at the right hand of God.