Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Переклад Огієнка
Коли минула субота, Марія Магдалина, Марія, мати Якова, і Соломія купили пахощів, щоби піти й намастити Його.
Як минула ж субота, Марія Магдали́на, і Марія Яковова, і Саломі́я накупили па́хощів, щоб піти й намастити Його.
І на світанку першого дня тижня, як зійшло сонце, вони приходять до гробниці.
І на світа́нку дня першого в тижні, як схо́дило сонце, до гро́бу вони прибули́,
І говорили вони між собою: Хто відвалить нам камінь від входу в гробницю?
і говорили одна о́дній: „Хто відвалить нам каменя від могильних дверей?“
Та, придивившись, бачать, що камінь відвалений, хоча був дуже великий.
А зиркну́вши, побачили, що камінь відва́лений; був же він дуже великий.
Увійшовши до гробниці, вони побачили зодягненого в білий одяг юнака, який сидів праворуч, і жахнулися!
І, ввійшовши до гро́бу, побачили там юнака́, що право́руч сидів, і був одя́гнений в білу одежу, — і жахнулись вони.
А він каже їм: Не лякайтеся! Ви шукаєте Ісуса Назарянина, розіп’ятого? Він воскрес — нема Його тут! Ось місце, де поховали Його!
А він промовляє до них: „Не жахайтесь! Ви шукаєте Розп'я́того, Ісуса Назаряни́на. Він воскрес, — нема Його тут! Ось місце, де Його поховали були́.
Ідіть і скажіть Його учням та Петрові, що Він випередить вас у Галилеї. Там ви Його побачите, як і сказав вам!
Але йдіть, скажіть у́чням Його та Петрові: Він іде в Галілею попе́реду вас, — там Його ви побачите, як Він вам говорив“.
І, вийшовши, вони побігли від гробниці, бо їх охопили тремтіння і жах; та нікому нічого не сказали, бо боялися.
А як вийшли вони, то побігли від гро́бу, бо їх тре́пет та страх обгорнув. І не сказали ніко́му нічо́го, — бо боялись.
А як воскрес Він уранці першого дня тижня, то з’явився найперше Марії Магдалині, з якої вигнав сім бісів.
Як воскрес Він уранці дня першого в тижні, то з'явився найперше Марїї Магдали́ні, із якої був вигнав сім демонів.
Пішовши, вона сповістила тим, які з Ним були. Вони плакали й ридали,
Пішовши вона, повідомила тих, що були з Ним, які сумували та плакали.
а дізнавшись, що Він живий і що вона бачила Його, не повірили.
А вони, як почули, що живий Він, і вона Його бачила, не йняли́ тому віри.
Після цього Він з’явився в іншому вигляді двом перехожим, які йшли до села.
По цьому з'явився Він двом із них у по́статі іншій в дорозі, як ішли вони на село.
А ті вже сповістили іншим, але і їм не повірили.
А вони, як вернулися, інших про те сповістили, але не повірено й їм.
Нарешті Він з’явився одинадцятьом, коли вони були за столом. Він докоряв їм за невірство і твердосердя, тому що не повірили тим, які побачили Його воскреслого.
Наре́шті, Він з'явився Одинадцятьо́м, як сиділи вони при столі, і докоряв їм за недові́рство їхнє та твердосе́рдя, що вони не йняли́ віри тим, хто воскреслого бачив Його.
І Він сказав їм: Ідіть по цілому світі й усьому творінню проповідуйте Євангеліє.
І казав Він до них: „Ідіть по ці́лому світові, та всьому створінню Єва́нгелію проповідуйте!
Хто повірить і охреститься, буде спасенний, а хто не повірить, осуджений буде.
Хто увірує й охри́ститься, — буде спасе́ний, а хто не ввірує — засу́джений буде.
І такі ознаки будуть супроводжувати тих, хто повірив: Моїм Ім’ям виганятимуть бісів, говоритимуть новими мовами,
А тих, хто ввірує, супрово́дити будуть озна́ки такі: у Ім'я́ Моє де́монів будуть виго́нити, говоритимуть мовами нови́ми,
братимуть у руки зміїв; і хоча щось смертоносне вип’ють, їм не зашкодить; будуть покладати руки на хворих, і вони ставатимуть здоровими.
братимуть змій; а коли смертоді́йне що вип'ють, — не буде їм шко́дити; кластимуть руки на хворих, — і добре їм буде!“
Після того, як Господь Ісус промовив до них, Він вознісся на небо і сів праворуч Бога.
Господь же Ісус, по розмові із ними, возні́сся на небо, — і сів по Божій прави́ці.