Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Марка 1) | (Марка 3) →

Переклад Турконяка

Синодальный перевод

  • А коли через декілька днів Ісус прийшов знову в Капернаум, поширилася чутка, що Він удома.
  • Через несколько дней опять пришёл Он в Капернаум; и слышно стало, что Он в доме.
  • І зібралося багато людей, так що не вміщалися навіть біля дверей, а Він виголошував їм слово.
  • Тотчас собрались многие, так что уже и у дверей не было места; и Он говорил им слово.
  • І прийшли до Нього, несучи паралізованого; несли його четверо.
  • И пришли к Нему с расслабленным, которого несли четверо;
  • Не маючи змоги через натовп пробратися до Нього, вони розкрили покрівлю над місцем, де Він був, і, зробивши прохід, опустили носилки, на яких лежав паралізований.
  • и, не имея возможности приблизиться к Нему за многолюдством, раскрыли кровлю дома, где Он находился, и, прокопав её, спустили постель, на которой лежал расслабленный.
  • Побачивши їхню віру, Ісус каже паралізованому: Сину, прощаються твої гріхи!
  • Иисус, видя веру их, говорит расслабленному: чадо! прощаются тебе грехи твои.
  • Були там деякі книжники [1] , які сиділи й міркували у своїх серцях:
  • Тут сидели некоторые из книжников и помышляли в сердцах своих:
  • Чому Він так каже? Він зневажає Бога! Хто ж може прощати гріхи, крім самого Бога?
  • что Он так богохульствует? кто может прощать грехи, кроме одного Бога?
  • І тут же Ісус, узнавши Своїм Духом, що вони собі так міркують, каже їм: Що це ви думаєте в серцях ваших?
  • Иисус, тотчас узнав духом Своим, что они так помышляют в себе, сказал им: для чего так помышляете в сердцах ваших?
  • Що легше: сказати паралізованому «прощаються тобі гріхи», чи сказати «встань, візьми свою постіль і йди»?
  • Что легче? сказать ли расслабленному: «прощаются тебе грехи»? или сказать: «встань, возьми свою постель и ходи»?
  • Але щоб ви знали, що Син Людський має владу прощати гріхи на землі. Говорить паралізованому:
  • Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи, — говорит расслабленному:
  • Кажу тобі: встань, візьми постіль свою та йди до свого дому!
  • тебе говорю: встань, возьми постель твою и иди в дом твой.
  • І той, узявши постіль, тут же встав і вийшов перед усіма, так що всі дивувалися і славили Бога, кажучи: Ніколи такого ми ще не бачили!
  • Он тотчас встал и, взяв постель, вышел перед всеми, так что все изумлялись и прославляли Бога, говоря: никогда ничего такого мы не видали.
  • Ісус пішов знову до моря; і весь народ ішов до Нього, а Він навчав їх.
  • И вышел Иисус опять к морю; и весь народ пошёл к Нему, и Он учил их.
  • І, проходячи, побачив Левія Алфеєвого, який сидів на митниці, та й каже йому: Іди за Мною! Той устав і пішов за Ним.
  • Проходя, увидел Он Левия Алфеева, сидящего у сбора пошлин, и говорит ему: следуй за Мною. И он, встав, последовал за Ним.
  • І коли Він сидів за столом у його домі, багато митників і грішників сиділи з Ісусом та з Його учнями, бо було їх чимало, і вони ходили за Ним.
  • И когда Иисус возлежал в доме его, возлежали с Ним и ученики Его и многие мытари и грешники: ибо много их было, и они следовали за Ним.
  • І книжники з фарисеїв [2] , побачивши, що Він їсть з митниками та грішниками, говорили Його учням: Чому Він їсть з митниками та грішниками?
  • Книжники и фарисеи, увидев, что Он ест с мытарями и грешниками, говорили ученикам Его: как это Он ест и пьёт с мытарями и грешниками?
  • Почувши це, Ісус сказав їм: Не здорові потребують лікаря, а хворі. Я прийшов кликати не праведних, а грішників.
  • Услышав сие, Иисус говорит им: не здоровые имеют нужду во враче, но больные; Я пришёл призвать не праведников, но грешников к покаянию.
  • Учні Іванові та фарисеї постили. Тож вони приходять і кажуть Йому: Чому учні Івана та учні фарисеїв постять, а Твої учні не постять?
  • Ученики Иоанновы и фарисейские постились. Приходят к Нему и говорят: почему ученики Иоанновы и фарисейские постятся, а Твои ученики не постятся?
  • Ісус сказав їм: Хіба можуть весільні гості постити, коли з ними молодий? Доки мають із собою молодого, не можуть постити.
  • И сказал им Иисус: могут ли поститься сыны чертога брачного, когда с ними жених? Доколе с ними жених, не могут поститься,
  • А прийдуть дні, коли заберуть від них молодого, тоді, у ті дні, і будуть постити.
  • но придут дни, когда отнимется у них жених, и тогда будут поститься в те дни.
  • Ніхто не пришиває латки з невибіленого полотна до старого одягу, інакше нове відірветься від старого, і діра стане ще гірша.
  • Никто к ветхой одежде не приставляет заплаты из небелёной ткани: иначе вновь пришитое отдерёт от старого, и дыра будет ещё хуже.
  • І ніхто не вливає молодого вина в старі бурдюки, бо інакше вино порве бурдюки — і тоді й вино пропаде, і бурдюки, але молоде вино вливають у нові бурдюки!
  • Никто не вливает вина молодого в мехи ветхие: иначе молодое вино прорвёт мехи, и вино вытечет, и мехи пропадут; но вино молодое надобно вливать в мехи новые.
  • Як проходив Він у суботу через засіяні ниви, Його учні почали на ходу зривати колоски.
  • И случилось Ему в субботу проходить засеянными полями, и ученики Его дорогою начали срывать колосья.
  • А фарисеї казали Йому: Поглянь, чому вони роблять у суботу те, чого не годиться?
  • И фарисеи сказали Ему: смотри, что они делают в субботу, чего не должно делать?
  • А Він каже їм: Чи ви ніколи не читали, що зробив Давид, коли мав потребу, бо ж зголоднів сам і ті, котрі були з ним?
  • Он сказал им: неужели вы не читали никогда, что сделал Давид, когда имел нужду и взалкал сам и бывшие с ним?
  • Коли ввійшов до Божого дому — за первосвященика Авіятара — і хліби покладання, які не можна було їсти нікому, крім священиків, сам їв і дав тим, котрі з ним були?
  • как вошёл он в дом Божий при первосвященнике Авиафаре и ел хлебы предложения, которых не должно было есть никому, кроме священников, и дал и бывшим с ним?
  • І сказав їм: Суботу встановлено для людини, а не людину для суботи,
  • И сказал им: суббота для человека, а не человек для субботы;
  • тому Син Людський є Володарем і суботи.
  • посему Сын Человеческий есть господин и субботы.

  • ← (Марка 1) | (Марка 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025