Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Турконяка
Переклад Хоменка
Вони перепливли на другий бік моря, до землі Гадаринської.
            Перевезлись вони на той бік моря, в країну Геразинську.
            А як Він вийшов із човна, зненацька перестрів Його біснуватий чоловік з гробниць.
            І коли з човна він вийшов, відразу перестрів його чоловік з гробу, що мав у собі нечистого духа.
            Жив він у тих гробницях, і ніхто не міг його скувати навіть ланцюгами,
            Він перебував у гробах, і ніхто навіть ланцюгом не міг його зв'язати;
            бо часто в’язали його путами й кайданами, та він розривав кайдани і нищив пута, і ніхто не міг його приборкати;
            — раз-у-раз його зв'язували кайданами та ланцюгами, але він розривав ланцюги і трощив кайдани, й ніхто не міг його уговтати.
            і завжди, вночі та вдень, він перебував у гробницях і в горах, кричав і бився об каміння.
            Днями і ночами, завжди перебував він по гробах та горах, кричав і товк себе камінням.
            Та коли він здалека побачив Ісуса, то прибіг і поклонився Йому.
            Побачивши здалека Ісуса, він прибіг, уклонився йому
            І, закричавши гучним голосом, каже: Що Тобі до мене, Ісусе, Сину Бога Всевишнього? Заклинаю Тебе Богом, не муч мене!
            і закричав великим голосом: "Що мені, та й тобі, Ісусе, Сину Всевишнього Бога? Заклинаю тебе Богом: Не муч мене!"
            Оскільки Він говорив йому: Нечистий духу, вийди з людини!
            Бо він сказав до нього: "Вийди, нечистий душе, з цього чоловіка!"
            Ісус запитав його: Яке твоє ім’я? Той каже Йому: Легіон [1] моє ім’я, — бо нас багато!
            Ще й спитав його: "Як тебе звати?" Той же відрік: "Легіон — мені ім'я, багато бо нас!"
            І дуже благав Його, щоб не виганяв їх із цієї околиці.
            І благав його вельми, щоб не виганяв їх з краю.
            Паслося ж там на горі велике стадо свиней.
            А було там на узгір'ї велике стадо свиней, що паслося собі.
            І просили Його, кажучи: Пошли нас у свиней, щоб у них увійшли ми!
            Тож удалися до нього з проханням: "Пошли нас у тих безрогих, щоб ми ввійшли в них."
            І Він дозволив їм. Тож повиходили нечисті духи, увійшли у свиней, і кинулося стадо — десь зо дві тисячі — з кручі в море та втопилося в морі.
            І дозволив він їм. І вийшовши, нечисті духи ввійшли у свиней, тож кинулось стадо — близько дві тисячі! — з кручі у море та й потопилось у морі.
            А ті, хто їх пас, втекли й сповістили в місті та в селах. І люди вийшли побачити, що сталося.
            А пастухи їхні повтікали й порозповідали про те в місті та по селах, — то й повиходили побачити, що сталось.
            І приходять до Ісуса, і бачать, що біснуватий — той, хто мав легіон, — сидить одягнений і при своєму розумі; і вони злякалися.
            Приходять вони до Ісуса та й бачать біснуватого; сидить одягнений, при здоровому глузді, — той, що мав у собі легіон, — і полякались.
            Розповіли ж їм очевидці, що сталося з біснуватим, і про свиней.
            І розповіли їм очевидці, як воно сподіялося з біснуватим, а й про безрогих.
            І коли Він сідав у човен, то просив Його біснуватий, щоби бути з Ним.
            І коли сідав у човен, заходився його просити колишній біснуватий про змогу бути при ньому.
            Та Він йому не дозволив, але сказав йому: Іди до свого дому, до своїх, і сповісти їм, що для тебе Господь зробив, як змилосердився над тобою!
            Ісус же йому не дозволив, а сказав до нього: "Іди до свого дому, до своїх, і повідай їм, що Господь зробив для тебе і як змилосердивсь над тобою."
            Тож пішов він, та й почав проповідувати в Десятимісті [2] про те, що зробив для нього Ісус, і всі дивувалися.
            Пішов він і взяв проповідувати у Десятимісті те, що зробив йому Ісус, — отож чудувалися всі.
            А як Ісус переплив човном знову на другий бік, зібрався великий натовп довкола Нього, і Він перебував біля моря.
            Коли Ісус переплив човном знову на той бік, зібралась до нього сила народу, і перебував він над морем.
            Прийшов один зі старших синагоги на ім’я Яір і, побачивши Його, упав Йому до ніг
            Аж ось приходить один із старшин синагоги, Яір на ім'я, а побачивши його, упав йому до ніг
            і дуже просив Його, кажучи: Донечка моя помирає. Прийди і поклади на неї руки, щоб видужала й жила!
            і благав його вельми, кажучи: "Дочка моя вже на сконі. Прийди, поклади лишень на неї руки, щоб видужала й жила."
            І Він пішов з ним. За Ним ішов великий натовп і тіснив Його.
            Тож пішов з ним. Слідом же за ним ішло багато люду, що тиснувся до нього.
            А жінка, яка страждала від кровотечі дванадцять років
            А жінка, що дванадцять років страждала на кровотечу
            та багато натерпілася від численних лікарів, — витратила все своє майно й жодного полегшення не мала, але стало їй ще гірше, —
            й натерпілася чимало від лікарів численних та витратила все, що мала, а допомоги ніякої не зазнала, — ба, навпаки, ще гірше було їй, —
            почувши про Ісуса, підійшла в натовпі ззаду й доторкнулася до Його одягу.
            почувши про Ісуса, підійшла в юрмі ззаду та й доторкнулась його одежі.
            Вона говорила: Якщо лише доторкнуся до Його одягу, — одужаю!
            Мовляла бо: "Як доторкнуся до його одежі — видужаю."
            І враз припинилася її кровотеча, і вона відчула в тілі, що видужала від хвороби.
            І всох тієї ж хвилини витік її крови, і вона зчулася тілом, як одужала від хвороби.
            Тієї ж миті Ісус відчув у Собі, що сила вийшла з Нього. Обернувшись до натовпу, Він запитав: Хто доторкнувся до Мого одягу?
            Ісус же, відчувши негайно у собі, що з нього вибуло сили, обернувшись до народу, спитав: "Хто доторкнувся до моєї одежі?"
            А Його учні говорили Йому: Ти ж бачиш, що натовп Тебе тіснить, і запитуєш: Хто доторкнувся до Мене?
            Учні ж його сказали йому: "Бачиш, як натовп тиснеться до тебе, а питаєш:  Хто мене доторкнувся?"
            І оглядався, щоби побачити ту, яка це зробила.
            Отож озирнувся навколо себе, щоб побачити ту, що вчинила так.
            А жінка злякалася і тремтіла, знаючи, що сталося з нею; прийшла і впала перед Ним, і сказала Йому всю правду.
            Жінка ж, налякана й тремтяча, — знала бо, що сталося з нею, — приступила, впала перед ним та й оповіла всю правду.
            Він же промовив до неї: Дочко, віра твоя спасла тебе! Іди з миром і будь здоровою від своєї недуги.
            А він же їй: Дочко, тебе спасла віра твоя. Іди в мирі й будь здорова від своєї недуги."
            Коли Він ще говорив, прийшли від старшого синагоги, та й сказали: Донька твоя померла, навіщо ще турбувати Вчителя?
            Коли він ще говорив, приходять від старшини синагоги й кажуть: "Дочка твоя померла, навіщо клопочеш Учителя?"
            Ісус, почувши сказані слова, говорить старшому синагоги: Не бійся, тільки вір!
            Але Ісус, почувши слово, що ті сказали, промовив до старшини синагоги: "Не бійся! Тільки віруй."
            І Він не дозволив, щоби з Ним хтось пішов, за винятком Петра, Якова та Івана — брата Якового.
            І не дозволив іти нікому з собою, окрім Петра, Якова та Йоана, брата Якова.
            Вони прийшли в дім старшого синагоги, і Він побачив метушню та тих, які дуже плакали й голосили.
            Приходять вони до старшини синагоги в хату, — бачить він метушню і тих, що ридали й голосили вельми.
            Увійшовши, сказав їм: Чому ви метушитеся й плачете? Дитина не померла, а спить!
            Увійшов же й каже: "Чого метушитесь і плачете? Не померло дівча, спить воно!"
            І почали сміятися з Нього. Він же, випровадивши всіх, взяв батька й матір дитини та тих, хто був з Ним, і ввійшов туди, де лежала дитина.
            І насміхались з нього. Він же відсторонив усіх, узяв батька дівчати та матір і тих, що з ним були, та й увійшов, де дівча лежало.
            І, взявши дитину за руку, промовив до неї: Таліта кум [3] , — що в перекладі означає: Дівчино, кажу тобі, встань!
            Взявши ж дівча за руку, сказав до нього: "Таліта кум" — що значить у перекладі: "Дівчино, кажу тобі, встань!"
            І вмить підвелася дівчина й почала ходити, бо мала дванадцять років. І жахнулися всі відразу від великого потрясіння.
            І притьмом устало дівча й почало ходити, — років же дванадцять мало, — і нараз охоплені були всі дивом-дивенним.