Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Cовременный перевод WBTC
Зібралися до Нього фарисеї та дехто з книжників, які прийшли з Єрусалима.
Вокруг Иисуса собрались фарисеи и несколько законоучителей, пришедших из Иерусалима.
І помітили, що деякі з Його учнів їли хліб нечистими, тобто немитими, руками.
И они увидели, что некоторые из Его учеников ели нечистыми, то есть немытыми руками.
Адже фарисеї і всі юдеї не їдять, якщо добре не вимиють рук, дотримуючись передань старших.
Ибо, следуя древнему обычаю, фарисеи и все другие иудеи не едят, пока не вымоют руки,
І, повернувшись з торгу, поки не помиються, не їдять. Є і багато чого іншого, що вони прийняли, щоби дотримуватися: миття чашок, глечиків, мідного посуду, лежаків.
и, придя с рынка, не едят пищу, пока не помоют её особым образом. И многие другие обряды соблюдают они, как, например, особым образом моют чаши, кувшины и медные сосуды.
І запитують Його фарисеї та книжники: Чому Твої учні не дотримуються передань старших і немитими руками їдять хліб?
Поэтому фарисеи и законоучители спросили Его: "Почему Твои ученики не следуют обычаям предков и едят немытыми руками?"
А Він відповів їм: Добре Ісая пророкував про вас, лицемірів, як написано: Цей народ устами шанує Мене, серце ж їхнє далеко від Мене.
Иисус сказал им: "Исайя был прав, когда пророчествовал о вас, лицемерах. Как это написано: "Эти люди чтут Меня устами, но сердца их от Меня далеки.
Та даремно поклоняються Мені, навчаючи людських заповідей.
И напрасно поклоняются они Мне, ибо их учения — это свод правил, придуманных людьми".
Залишивши Божу заповідь, ви тримаєтеся людських передань: [миєте глечики, чашки й робите багато чого іншого, подібного до цього].
Вы пренебрегаете заповедями Божьими и придерживаетесь людских обычаев".
І Він говорив їм: Ви вміло відкидаєте Божу заповідь, аби лише зберегти передання ваші.
И Он сказал им: "Вы считаете, что умно поступаете, пренебрегая Божьими заповедями ради того, чтобы следовать своим обычаям.
Адже Мойсей сказав: Шануй свого батька і свою матір; і ще: Хто лихословить батька або матір, нехай смертю помре.
Моисей сказал: "Почитай отца и мать" и "Человек, хулящий отца и мать своих, да будет предан смерти".
Ви ж кажете: Якщо хто скаже батькові або матері: корван, тобто дар Богові є те, що ви мали б одержати від мене,
Но вы утверждаете, что если человек говорит своему отцу или матери: "то, что я вам должен, уже отдано Богу",
то після цього вже дозволяється нічого не робити для батька чи для матері, —
то он уже может ничего не делать для отца и матери.
усуваєте Боже Слово оцим вашим переданням, яке ви ж і встановили. І робите багато інших подібних речей!
Так вы отменяете слово Божье своим обычаем, который передаёте своим последователям. И вы делаете много подобного этому".
І, покликавши знову людей, казав їм: Послухайте Мене всі та зрозумійте.
И снова, призвав к Себе народ, Иисус сказал: "Слушайте Меня все и вникайте.
Нічого немає поза людиною, що входило б у неї і робило б її нечистою, але те, що виходить із неї, — те людину опоганює.
Ничто, входящее в человека извне, не может осквернить его. Исходящее из человека — вот что оскверняет его".
І коли від людей Він увійшов до оселі, то учні запитали Його про притчу.
Когда Он покинул народ и вошёл в дом, ученики спросили Его о притче.
А Він сказав їм: Невже й ви такі нездогадливі? Хіба не розумієте, що все, що ззовні, входить у людину, не може зробити її нечистою,
Он им ответил: "Неужели вы тоже не понимаете? Разве вы не видите, что ничто, входящее в человека извне, не может осквернить его?
бо воно не йде до серця, а в шлунок, і потім виходить — так очищується всяка їжа?
Ибо оно идёт не в сердце к нему, а в желудок и затем выходит вон". (Так Он объявил всю пищу чистой.)
Він продовжував: Що виходить з людини, те її робить нечистою.
Он сказал: "То, что выходит из человека, оскверняет его,
Адже зсередини, з людського серця виходять злі думки, розпуста, крадіжки, вбивства,
ибо изнутри, из человеческого сердца, исходят дурные помыслы, распутство, кражи, убийства,
перелюб, захланність, лукавство, обман, безсоромність, заздрість, богозневага, гордощі, безумство.
прелюбодеяние, себялюбие, коварство, обман, непотребство, зависть, клевета, высокомерие и безрассудство.
Усе це зло зсередини виходить і людину опоганює!
Всё это зло исходит изнутри и оскверняет человека".
Вирушивши звідти, Він попрямував у землі Тирські [і Сидонські]. І, ввійшовши в дім, Він хотів, щоб ніхто не довідався про Нього, але Він не зміг утаїтися.
Покинув то место, Иисус направился в окрестности Тира. Когда Он входил в дом, то не хотел, чтобы об этом узнали, но не смог утаиться.
Як тільки почула про Нього жінка, дочка якої мала нечистого духа, вона прийшла й припала до Його ніг;
Случилось так, что одна женщина, чья дочь была одержима нечистым духом, узнала про Иисуса и тотчас пришла туда и припала к Его ногам.
жінка була грекиня, родом із Сирофінікії; вона благала Його, щоб вигнав біса з її дочки.
Эта женщина была язычница, сирофиникиянка родом. Она стала умолять Иисуса, чтобы Он изгнал беса из её дочери.
А Він сказав їй: Хай спершу наситяться діти, бо недобре забрати хліб від дітей і кинути щенятам.
Иисус сказал: "Прежде дай насытиться детям, ибо нехорошо взять хлеб у детей и бросить его собакам".
А вона у відповідь каже Йому: Так, Господи, але ж і щенята під столом їдять крихти після дітей!
Но она ответила Ему: "Господи, даже собаки под столом подъедают крохи у детей".
І Він сказав їй: За ці слова — іди; біс уже вийшов з твоєї дочки.
Тогда Он сказал ей: "За такой ответ ты можешь идти с миром домой. Бес вышел из твоей дочери".
Коли вона повернулася додому, то побачила, що дитина лежала на ліжку, і біс вийшов з неї.
И вернувшись домой, она нашла, что её дочь лежит в постели, и бес вышел из неё.
Залишивши околиці Тира й Сидона, Ісус знову прийшов до Галилейського моря, на територію Десятимістя.
Иисус возвращался из окрестностей Тира, направляясь через Сидон и Десятиградие к Галилейскому озеру.
І привели до Нього глухонімого, і просили Його, щоби поклав на нього руку.
Там к Нему привели человека, который был глухим и едва мог говорить, и стали просить Иисуса возложить на него руки.
Відвівши його вбік від натовпу, Він вложив Свої пальці в його вуха і, плюнувши, доторкнувся до його язика,
Иисус отвел его в сторону и вложил Свои пальцы ему в уши, затем сплюнул и, коснувшись его языка,
та, звернувши погляд до неба, зітхнув і каже йому: Еффата [1]! тобто: Відкрийся!
посмотрел на небо, глубоко вздохнул и сказал ему: "Еффафа!", что значит "Откройся!"
І враз відкрилися його вуха, і розв’язалися пута його язика, і він заговорив виразно.
И тотчас тот стал слышать, язык его развязался, и он чисто заговорил.
Ісус звелів їм, аби нікому про це не говорили. Та чим більше Він їм забороняв, тим більше вони розголошували.
Иисус велел никому об этом не рассказывать, но чем строже Он запрещал, тем больше об этом все говорили.