Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Синодальный перевод
Підходили до Ісуса всі митники та грішники, щоби послухати Його.
Приближались к Нему все мытари и грешники слушать Его.
І нарікали фарисеї та книжники, говорячи, що Він грішників приймає і з ними їсть.
Фарисеи же и книжники роптали, говоря: Он принимает грешников и ест с ними.
Який чоловік із вас, маючи сто овець і загубивши одну з них, не лишає дев’яносто дев’ять у пустелі та не йде за тією, що загубилася, доки не знайде її?
кто из вас, имея сто овец и потеряв одну из них, не оставит девяноста девяти в пустыне и не пойдёт за пропавшею, пока не найдёт её?
і, прийшовши до хати, він скликає друзів і сусідів, кажучи їм: Радійте зі мною, бо я знайшов мою вівцю, яка загубилася!
и, придя домой, созовёт друзей и соседей и скажет им: «порадуйтесь со мною: я нашёл мою пропавшую овцу».
Кажу вам, що за одного грішника, який кається, радість на небі буде більша, ніж за дев’яноста дев’ятьма праведниками, які не потребують покаяння.
Сказываю вам, что так на небесах более радости будет об одном грешнике кающемся, нежели о девяноста девяти праведниках, не имеющих нужды в покаянии.
Або яка жінка, маючи десять драхм [1] , якщо загубила одну драхму, не запалює світильника і не замітає хати, шукаючи пильно, доки не знайде?
Или какая женщина, имея десять драхм, если потеряет одну драхму, не зажжёт свечи и не станет мести комнату и искать тщательно, пока не найдёт,
А знайшовши, скликає приятельок і сусідок, кажучи: Радійте зі мною, бо я знайшла драхму, що загубилася!
а найдя, созовёт подруг и соседок и скажет: «порадуйтесь со мною: я нашла потерянную драхму».
Такою, кажу вам, буває радість у Божих ангелів за одного грішника, який кається.
Так, говорю вам, бывает радость у Ангелов Божиих и об одном грешнике кающемся.
І молодший з них сказав батькові: Батьку, дай мені належну частину майна! І він поділив між ними майно.
и сказал младший из них отцу: «отче! дай мне следующую мне часть имения». И отец разделил им имение.
А через декілька днів, забравши все, молодший син подався до далекого краю і там розтратив своє майно, живучи розпусно.
По прошествии немногих дней младший сын, собрав всё, пошёл в дальнюю сторону и там расточил имение своё, живя распутно.
Як витратив усе, настав великий голод у тому краї, і він став бідувати.
Когда же он прожил всё, настал великий голод в той стране, и он начал нуждаться;
Пішов він, та й пристав до одного з громадян тієї землі, а той послав його на свої поля пасти свиней.
и пошёл, пристал к одному из жителей страны той, а тот послал его на поля свои пасти свиней;
І бажав він насититися стручками, які їли свині, але ніхто йому не давав.
и он рад был наполнить чрево своё рожками, которые ели свиньи, но никто не давал ему.
Опам’ятавшись, він сказав: Скільки наймитів мого батька мають у надлишку хліба, а я тут гину з голоду…
Придя же в себя, сказал: «сколько наёмников у отца моего избыточествуют хлебом, а я умираю от голода;
Устану, піду до свого батька і скажу йому: Батьку, я згрішив перед небом і перед тобою
встану, пойду к отцу моему и скажу ему: отче! я согрешил против неба и пред тобою
і вже не гідний зватися твоїм сином; прийми ж мене як одного з твоїх наймитів!
и уже недостоин называться сыном твоим; прими меня в число наёмников твоих».
Тож він, підійнявшись, пішов до свого батька. Коли він був ще далеко, батько побачив його й змилосердився; побігши, кинувся йому на шию і поцілував його.
Встал и пошёл к отцу своему. И когда он был ещё далеко, увидел его отец его и сжалился; и, побежав, пал ему на шею и целовал его.
А син сказав йому: Батьку, я згрішив перед небом і перед тобою; я вже не гідний зватися сином твоїм!
Сын же сказал ему: «отче! я согрешил против неба и пред тобою и уже недостоин называться сыном твоим».
Та батько сказав своїм рабам: Негайно принесіть найкращий одяг і зодягніть його, дайте перстень йому на руку і взуття на ноги;
А отец сказал рабам своим: «принесите лучшую одежду и оденьте его, и дайте перстень на руку его и обувь на ноги;
приведіть відгодоване теля та заколіть; будемо їсти й веселитися,
и приведите откормленного телёнка, и заколите; станем есть и веселиться!
бо цей син мій був мертвий — і ожив, пропав — і знайшовся! І почали веселитися.
ибо этот сын мой был мёртв и ожил, пропадал и нашёлся». И начали веселиться.
А його старший син був на полі. Коли, ідучи, наблизився до хати, почув співи й танці.
Старший же сын его был на поле; и, возвращаясь, когда приблизился к дому, услышал пение и ликование;
Закликавши одного зі слуг, він запитав: Що це таке?
и, призвав одного из слуг, спросил: «что это такое?»
Той сказав йому: Твій брат повернувся, і твій батько заколов відгодоване теля, бо здоровим його прийняв.
Он сказал ему: «брат твой пришёл, и отец твой заколол откормленного телёнка, потому что принял его здоровым».
Тож він розгнівався і не хотів увійти. Його батько вийшов і вмовляв його.
Он осердился и не хотел войти. Отец же его, выйдя, звал его.
Та він у відповідь сказав своєму батькові: Ось, стільки років я тобі служу, ніколи не переступав твоєї заповіді, а ти мені не дав і козеняти, щоб я повеселився з моїми друзями.
Но он сказал в ответ отцу: «вот, я столько лет служу тебе и никогда не преступал приказания твоего, но ты никогда не дал мне и козлёнка, чтобы мне повеселиться с друзьями моими;
Коли ж цей син твій, який розтратив твоє майно з блудницями, повернувся, ти заколов йому відгодоване теля!
а когда этот сын твой, расточивший имение своё с блудницами, пришёл, ты заколол для него откормленного телёнка».
А той відказав йому: Сину, ти завжди зі мною, і все моє — твоє.
Он же сказал ему: «сын мой! ты всегда со мною, и всё моё твоё,