Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New King James Version
А до Своїх учнів Він промовив: Неможливо, щоби спокуси не прийшли, та горе тому, через кого вони приходять;
йому було б краще почепити жорновий камінь на свою шию і кинутися в море, ніж щоби спокусив одного із цих малих.
Зважайте на себе! Коли згрішить твій брат, — докори йому, а коли покається, — прости йому.
І якщо сім разів на день згрішить проти тебе і сім разів [на день] звернеться до тебе, кажучи: Каюся! — прости йому.
І сказали апостоли Господу: Додай нам віри!
Faith and Duty
And the apostles said to the Lord, “Increase our faith.”
And the apostles said to the Lord, “Increase our faith.”
А Господь промовив: Коли б ви мали віру, хоч як гірчичне зернятко, і повеліли б цій смоківниці: Вирви себе з корінням і посади себе в морі! — то послухала б вас.
So the Lord said, “If you have faith as a mustard seed, you can say to this mulberry tree, ‘Be pulled up by the roots and be planted in the sea,’ and it would obey you.
Хто з вас, маючи раба, який оре або пасе, скаже йому, коли він прийде з поля: Негайно йди та сідай до столу?
And which of you, having a servant plowing or tending sheep, will say to him when he has come in from the field, ‘Come at once and sit down to eat’?
Але хіба не скаже йому: Приготуй щось поїсти, підпережися і прислуговуй, поки я наїмся і нап’юся, а потім ти їстимеш і питимеш?
But will he not rather say to him, ‘Prepare something for my supper, and gird yourself and serve me till I have eaten and drunk, and afterward you will eat and drink’?
Чи подякує він рабові, який виконав наказане? [Не думаю].
Так і ви, коли зробите все наказане вам, кажіть: Ми, нікчемні раби, зробили те, що повинні були зробити!
So likewise you, when you have done all those things which you are commanded, say, ‘We are unprofitable servants. We have done what was our duty to do.’ ”
І сталося, як ішов Він до Єрусалима, то проходив через Самарію і Галилею.
Ten Lepers Cleansed
Now it happened as He went to Jerusalem that He passed through the midst of Samaria and Galilee.
Now it happened as He went to Jerusalem that He passed through the midst of Samaria and Galilee.
І як входив Він до одного села, зустріли Його десять прокажених мужів, які стали здалека.
Then as He entered a certain village, there met Him ten men who were lepers, who stood afar off.
Вони піднесли голос, гукаючи: Ісусе, Наставнику, помилуй нас!
And they lifted up their voices and said, “Jesus, Master, have mercy on us!”
Побачивши їх, Він сказав: Підіть і покажіться священикам! І сталося так, що коли вони йшли, — очистилися.
So when He saw them, He said to them, “Go, show yourselves to the priests.” And so it was that as they went, they were cleansed.
Один з них, побачивши, що видужав, повернувся, прославляючи Бога гучним голосом,
And one of them, when he saw that he was healed, returned, and with a loud voice glorified God,
упав обличчям до ніг Його, дякуючи Йому; це був самарієць.
and fell down on his face at His feet, giving Him thanks. And he was a Samaritan.
У відповідь Ісус сказав: Хіба не десять очистилося? А де ж дев’ять?
So Jesus answered and said, “Were there not ten cleansed? But where are the nine?
Не здогадалися повернутися, щоб віддати славу Богові, а тільки цей чужинець?
Were there not any found who returned to give glory to God except this foreigner?”
І сказав Він йому: Підведися і йди; твоя віра тебе спасла.
And He said to him, “Arise, go your way. Your faith has made you well.”
А як фарисеї запитали: Коли прийде Боже Царство? — Він відповів їм і сказав: Боже Царство не прийде помітно,
The Coming of the Kingdom
Now when He was asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, He answered them and said, “The kingdom of God does not come with observation;
Now when He was asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, He answered them and said, “The kingdom of God does not come with observation;
і не скажуть: Ось тут воно, або там! Адже Боже Царство всередині вас!
І сказав учням: Настануть дні, коли забажаєте побачити один із днів Людського Сина, — та не побачите.
Then He said to the disciples, “The days will come when you will desire to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.
І скажуть вам: Ось тут! — або: Ось там! — не виходьте і не біжіть слідом.
Адже як блискавка, блиснувши, світить від краю до краю неба, — так буде і Людський Син Свого дня.
For as the lightning that flashes out of one part under heaven shines to the other part under heaven, so also the Son of Man will be in His day.
Та спершу Він має багато постраждати і бути відкинутим цим родом.
But first He must suffer many things and be rejected by this generation.
І як було за днів Ноя, так буде і за днів Людського Сина:
And as it was in the days of Noah, so it will be also in the days of the Son of Man:
їли, пили, женилися, виходили заміж — до дня, коли ввійшов Ной до ковчега; і настав потоп, і вигубив усіх.
They ate, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noah entered the ark, and the flood came and destroyed them all.
Так само, як було за днів Лота: їли, пили, купували, продавали, садили, будували,
Likewise as it was also in the days of Lot: They ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;
а того дня, коли Лот вийшов із Содома, вогонь і сірка впали з неба і вигубили всіх.
but on the day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven and destroyed them all.
Так буде в день, коли з’явиться Людський Син.
Even so will it be in the day when the Son of Man is revealed.
Того дня, хто буде на даху, а речі його в домі, хай не сходить взяти їх, а хто на полі, також хай не повертається назад.
Хто лише прагнутиме душу свою зберегти, він погубить її, а хто погубить, той оживить її.
Whoever seeks to save his life will lose it, and whoever loses his life will preserve it.
Кажу вам: тієї ночі будуть двоє на одному ліжку, — одного візьмуть, а другого залишать;