Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Луки 16) | (Луки 18) →

Переклад Турконяка

Cовременный перевод WBTC

  • А до Своїх учнів Він промовив: Неможливо, щоби спокуси не прийшли, та горе тому, через кого вони приходять;
  • И сказал Иисус Своим ученикам: "Непременно будет что-либо, совращающее человека на грех, но горе человеку, через кого оно приходит!
  • йому було б краще почепити жорновий камінь на свою шию і кинутися в море, ніж щоби спокусив одного із цих малих.
  • Лучше было бы для него, если бы ему на шею привязали мельничный жернов и сбросили его в море, чем чтобы он совратил на грех одного из слабых.
  • Зважайте на себе! Коли згрішить твій брат, — докори йому, а коли покається, — прости йому.
  • Будьте осторожны! Если брат твой согрешит, упрекни его, если же раскается, прости.
  • І якщо сім разів на день згрішить проти тебе і сім разів [на день] звернеться до тебе, кажучи: Каюся! — прости йому.
  • И если он причинит тебе зло семь раз в день и семь раз скажет тебе: "Каюсь", — прости ему".
  • І сказали апостоли Господу: Додай нам віри!
  • Тогда апостолы сказали Господу: "Дай нам больше веры".
  • А Господь промовив: Коли б ви мали віру, хоч як гірчичне зернятко, і повеліли б цій смоківниці: Вирви себе з корінням і посади себе в морі! — то послухала б вас.
  • И Господь сказал: "Даже если бы вера ваша была с горчичное семя, и вы сказали бы этой шелковице: "Вырви свои корни из земли и пересадись в море", то она послушалась бы вас".
  • Хто з вас, маючи раба, який оре або пасе, скаже йому, коли він прийде з поля: Негайно йди та сідай до столу?
  • "Если у кого-то из вас есть слуга, который пашет или пасёт овец, то когда он вернётся с поля, разве ты скажешь ему: "Заходи и садись за стол"?
  • Але хіба не скаже йому: Приготуй щось поїсти, підпережися і прислуговуй, поки я наїмся і нап’юся, а потім ти їстимеш і питимеш?
  • Ты ему скорее скажешь: "Приготовь мне поесть, потом смени одежду и прислуживай мне, пока я ем и пью, а после и сам можешь есть и пить".
  • Чи подякує він рабові, який виконав наказане? [Не думаю].
  • Благодаришь ли ты слугу за то, что тот выполнил приказанное?
  • Так і ви, коли зробите все наказане вам, кажіть: Ми, нікчемні раби, зробили те, що повинні були зробити!
  • Так и вы: когда исполните всё приказанное, скажите: "Мы слуги, не заслуживающие никакой благодарности; мы всего лишь исполнили приказанное".
  • І сталося, як ішов Він до Єрусалима, то проходив через Самарію і Галилею.
  • На пути в Иерусалим Иисус проходил между Самарией и Галилеей.
  • І як входив Він до одного села, зустріли Його десять прокажених мужів, які стали здалека.
  • И когда Он входил в одно селение, Ему встретились десять прокажённых. Стоя в отдалении,
  • Вони піднесли голос, гукаючи: Ісусе, Наставнику, помилуй нас!
  • они громко звали: "Иисус, Владыка, сжалься над нами!"
  • Побачивши їх, Він сказав: Підіть і покажіться священикам! І сталося так, що коли вони йшли, — очистилися.
  • И увидев их, Он сказал: "Пойдите и покажитесь священникам". И пока шли, они очистились от язв.
  • Один з них, побачивши, що видужав, повернувся, прославляючи Бога гучним голосом,
  • Но один из них, увидев, что исцелён, вернулся к Иисусу и громким голосом восхвалил Бога
  • упав обличчям до ніг Його, дякуючи Йому; це був самарієць.
  • и, пав ниц к ногам Иисуса, благодарил Его. Этот человек был самаритянин.
  • У відповідь Ісус сказав: Хіба не десять очистилося? А де ж дев’ять?
  • Иисус сказал ему: "Разве не все десять очистились от язв? Где же остальные девять?
  • Не здогадалися повернутися, щоб віддати славу Богові, а тільки цей чужинець?
  • Неужели ни один из них не возвратился воздать хвалу Богу, кроме этого самаритянина?"
  • І сказав Він йому: Підведися і йди; твоя віра тебе спасла.
  • И сказал Он ему: "Поднимись и иди. Вера твоя исцелила тебя".
  • А як фарисеї запитали: Коли прийде Боже Царство? — Він відповів їм і сказав: Боже Царство не прийде помітно,
  • Однажды, когда фарисеи спросили у Иисуса, когда настанет Царство Божье, Он ответил им: "Царство Божье уже грядёт, но настанет оно незримо.
  • і не скажуть: Ось тут воно, або там! Адже Боже Царство всередині вас!
  • Никому не дано будет сказать: "Смотрите, вот оно пришло, Царство Божье!" или: "Вон там Царство Божье настало!", ибо Царство Божье внутри вас".
  • І сказав учням: Настануть дні, коли забажаєте побачити один із днів Людського Сина, — та не побачите.
  • И сказал Он Своим ученикам: "Настанет время, когда захотите прожить хотя бы один такой день, когда Сын Человеческий придёт в славе Своей, но не сможете.
  • І скажуть вам: Ось тут! — або: Ось там! — не виходьте і не біжіть слідом.
  • И люди будут говорить вам: "Вот здесь", "Вон там". Но оставайтесь там, где будете, и не бегите за ними, и не ищите".
  • Адже як блискавка, блиснувши, світить від краю до краю неба, — так буде і Людський Син Свого дня.
  • "Ибо, как молния сверкает и освещает небо от края до края, так и Сын Человеческий воссияет в тот день, когда возвратится.
  • Та спершу Він має багато постраждати і бути відкинутим цим родом.
  • Но прежде должен Он много перестрадать и отвергнут будет этим поколением.
  • І як було за днів Ноя, так буде і за днів Людського Сина:
  • И как было во времена Ноя, так будет в те дни, когда вернётся Сын Человеческий:
  • їли, пили, женилися, виходили заміж — до дня, коли ввійшов Ной до ковчега; і настав потоп, і вигубив усіх.
  • все ели, пили, женились и выходили замуж — до того дня, когда Ной вошёл в ковчег, и начался потоп, уничтоживший их всех.
  • Так само, як було за днів Лота: їли, пили, купували, продавали, садили, будували,
  • Будет так же, как было во времена Лота, когда Бог разрушил Содом: все ели, пили, покупали, продавали, сажали и строили дома.
  • а того дня, коли Лот вийшов із Содома, вогонь і сірка впали з неба і вигубили всіх.
  • Но в день, когда Лот вышел из Содома, пролился с небес дождь из огня и серы и уничтожил их всех.
  • Так буде в день, коли з’явиться Людський Син.
  • Так же будет и когда явится Сын Человеческий.
  • Того дня, хто буде на даху, а речі його в домі, хай не сходить взяти їх, а хто на полі, також хай не повертається назад.
  • В тот день, если кто будет на крыше, а имущество его в доме, пусть не спускается вниз, чтобы собрать свои вещи. И, если кто будет в поле, пусть не возвращается домой.
  • Згадайте дружину Лота.
  • Вспомните жену Лота.
  • Хто лише прагнутиме душу свою зберегти, він погубить її, а хто погубить, той оживить її.
  • Тот, кто будет стремиться сохранить жизнь свою, потеряет её, а кто потеряет жизнь свою, сохранит жизнь вечную.
  • Кажу вам: тієї ночі будуть двоє на одному ліжку, — одного візьмуть, а другого залишать;
  • Говорю вам, если в ту ночь будут двое в одной комнате, один будет взят, а другой останется.
  • будуть дві разом молоти, — одну візьмуть, а другу залишать.
  • Две женщины будут рядом молоть зерно и одну возьмут, а другую оставят.
  • [Двоє будуть на полі, — одного візьмуть, а другого залишать].
  • И будут два человека в поле, и один будет взят, а другой оставлен".
  • І кажуть Йому у відповідь: Де, Господи? А Він відповів їм: Де труп, там зберуться і орли.
  • И спросили Иисуса ученики: "Где же будет всё это?" И ответил Он им: "Там, где труп лежит, всегда соберутся орлы".

  • ← (Луки 16) | (Луки 18) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025