Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Турконяка
Новый русский перевод Библии
Наближалося свято Опрісноків, що зветься Пасхою.
Приближался праздник Пресных хлебов, называемый Пасхой.
Первосвященики та книжники шукали, як убити Його, але боялися народу.
Первосвященники и учители Закона искали способа разделаться с Иисусом так, чтобы не вызвать возмущения народа.
Та сатана ввійшов у Юду, якого звали Іскаріотом, котрий був із числа дванадцятьох,
Тогда сатана вошел в Иуду, которого называли Искариотом, одного из числа двенадцати.
і він пішов, домовився з первосвящениками та начальниками варти, як Його видати їм.
Иуда пошел и сговорился с первосвященниками и с начальниками храмовой стражи, как предать им Иисуса.
І він пристав та шукав нагоди, щоб видати Його їм не при народі.
Иуда согласился и стал искать удобного случая, когда с Иисусом не будет народа, чтобы предать Его.
Настав день Опрісноків, коли належало приносити в жертву пасху.
Наступил день Пресных хлебов, когда следовало заколоть пасхального ягненка,
І послав Він Петра й Івана, сказавши: Підіть і приготуйте нам пасху, щоб ми її спожили.
и Иисус послал Петра и Иоанна с поручением:
— Идите и приготовьте для нас пасхальный ужин.
— Идите и приготовьте для нас пасхальный ужин.
Вони сказали Йому: Де хочеш, щоб ми приготували?
— Где Ты хочешь, чтобы мы его приготовили? — спросили они.
А Він відповів їм: Ось, як будете входити до міста, зустріне вас чоловік, який у глечику нестиме воду; йдіть за ним до того дому, куди він увійде,
Он ответил:
— Когда вы войдете в город, то встретите человека, несущего кувшин с водой. Идите за ним в дом, куда он войдет,
— Когда вы войдете в город, то встретите человека, несущего кувшин с водой. Идите за ним в дом, куда он войдет,
і скажіть господареві дому: Учитель питає тебе: Де світлиця, в якій споживатиму пасху зі Своїми учнями?
и скажите хозяину дома: «Учитель спрашивает тебя: Где комната для гостей, в которой Я буду есть пасхальный ужин с Моими учениками?»
І він вам покаже велику прибрану світлицю, там приготуйте.
Он покажет вам большую комнату наверху, в которой уже все подготовлено; там и приготовьте ужин.
Пішовши, вони знайшли, як Він сказав їм, і приготували пасху.
Они пошли, и все произошло так, как им сказал Иисус, и они приготовили пасхальный ужин.
І коли настав час, Він сів при столі й апостоли з Ним.
Когда подошло время, Иисус и Его апостолы собрались у стола.
І Він сказав їм: Я дуже забажав спожити з вами цю пасху, перш ніж страждатиму;
Иисус сказал им:
— Я очень хотел есть эту Пасху с вами перед Моими страданиями.
— Я очень хотел есть эту Пасху с вами перед Моими страданиями.
кажу вам, що вже не буду споживати її, аж поки вона не сповниться в Божому Царстві.
Говорю вам, что Я уже не буду есть ее до тех пор, пока она не совершится в Царстве Божьем.
Взявши чашу та віддавши подяку, Він сказав: Візьміть її і поділіть між собою.
Взяв чашу и поблагодарив за нее Бога, Он сказал:
— Возьмите ее и разделите между собой.
— Возьмите ее и разделите между собой.
Кажу вам, що не питиму відтепер з плоду виноградного, аж доки не прийде Царство Боже.
Говорю вам, что Я уже не буду пить от плода виноградного до тех пор, пока не придет Божье Царство.
І взявши хліб та віддавши подяку, переломив і дав їм, кажучи: Це тіло Моє, яке за вас віддається; це робіть на спомин про Мене.
Затем, взяв хлеб и поблагодарив за него Бога, Он разломил его и дал им со словами:
— Это Мое тело, отдаваемое за вас. Делайте это в воспоминание обо Мне.
— Это Мое тело, отдаваемое за вас. Делайте это в воспоминание обо Мне.
Так само й чашу по вечері, кажучи: Ця чаша — Новий Завіт у Моїй крові, яка за вас проливається.
Также взял и чашу после ужина и сказал:
— Эта чаша — новый завет, скрепленный Моей кровью, которая за вас проливается.112
— Эта чаша — новый завет, скрепленный Моей кровью, которая за вас проливается.112
Ось і рука того, хто видає Мене, зі Мною на столі.
Но рука того, кто предает Меня, на одном столе с Моей.
Хоча Син Людський іде, як призначено, але горе тій людині, яка Його видає.
С Сыном Человеческим все случится так, как было предназначено, но горе тому человеку, который предает Его.
І вони почали з’ясовувати між собою, хто з них міг би бути тим, хто це зробить.
Тогда ученики начали спрашивать друг друга, кто из них мог бы совершить такое.
Була й суперечка між ними, хто з них більший.
Потом они начали спорить, кто из них должен считаться самым великим.
А Ісус сказав їм: Царі народів панують над ними, а ті, хто володіє ними, звуться доброчинцями.
Иисус тогда сказал им:
— Цари язычников господствуют над ними, правителей народа именуют «благодетелями»,
— Цари язычников господствуют над ними, правителей народа именуют «благодетелями»,
Ви ж не так, але більший між вами хай буде як менший, і начальник — як слуга.
но вы не будьте, как они. Напротив, пусть самый великий среди вас будет как самый меньший, и начальник — как слуга.
Хто більший: той, хто сидить, чи той, хто обслуговує? Хіба не той, хто сидить? Я ж серед вас як Той, Хто обслуговує.
Ведь кто важнее: тот, кто возлежит за столом, или тот, кто прислуживает? Разве не тот, кто возлежит? Я же среди вас как слуга.
Ви є ті, які залишилися зі Мною в Моїх випробуваннях;
Вы были со Мной во всех Моих испытаниях,
як заповів Мені Мій Отець Царство, так і Я заповідаю вам, —
и как Мой Отец дал Мне царскую власть, так Я теперь даю ее вам,
щоб ви їли й пили за Моїм столом у Моєму Царстві, щоб сиділи на престолах і судили дванадцять племен Ізраїля.
чтобы и вы могли есть и пить за Моим столом в Моем Царстве, и вы сядете на престолах править113 двенадцатью родами Израиля.
[Сказав же Господь]: Симоне, Симоне, ось сатана випросив вас, щоби пересіяти, як пшеницю;
— Симон, Симон, сатана просил, чтобы все вы были рассеяны, как пшеница,
Я ж благав за тебе, щоб не забракло тобі віри; і ти, коли навернешся, зміцни своїх братів!
но Я молился о тебе, чтобы ты не потерял веру. И ты сам, когда обратишься ко Мне, укрепи своих братьев.
Той відказав Йому: Господи, з Тобою я готовий іти і до в’язниці, і на смерть.
Петр ответил:
— Господи, я готов идти с Тобой и в темницу, и на смерть!
— Господи, я готов идти с Тобой и в темницу, и на смерть!
Ісус же мовив: Кажу тобі, Петре, не заспіває півень сьогодні, як ти тричі зречешся Мене, стверджуючи, що не знаєш Мене!
Но Иисус сказал:
— Говорю тебе, Петр, не успеет и петух пропеть сегодня, как ты трижды отречешься от того, что знаешь Меня.
— Говорю тебе, Петр, не успеет и петух пропеть сегодня, как ты трижды отречешься от того, что знаешь Меня.
І сказав їм: Коли Я послав вас без гаманця, без торби і без взуття, то хіба чогось вам бракувало? Вони ж сказали: Нічого.
Потом Иисус спросил их:
— Когда Я посылал вас без кошелька, без сумки, без сандалий, нуждались ли вы в чем-либо?
— Ни в чем, — ответили они.
— Когда Я посылал вас без кошелька, без сумки, без сандалий, нуждались ли вы в чем-либо?
— Ни в чем, — ответили они.
А Він сказав їм: Але тепер, хто має гаманця, нехай візьме також і торбу, а хто не має, нехай продасть свій одяг і купить меча.
— Сейчас же, если у вас есть кошелек, возьмите его, возьмите и сумку, и если у вас нет меча, то продайте плащ, но купите меч.114
Кажу вам, що в Мені має збутися те, що написано: До злочинців зараховано Його, бо те, що сказане про Мене, звершується!
Говорю вам, что со Мной должно исполниться сказанное в Писании: «Он был причислен к преступникам».115 Все, что обо Мне было написано, скоро исполнится.
Вони сказали: Господи, ось тут два мечі. А Він відповів їм: Достатньо.
Ученики сказали:
— Смотри, Господи, у нас есть два меча.
— Достаточно об этом , — ответил Иисус.
— Смотри, Господи, у нас есть два меча.
— Достаточно об этом , — ответил Иисус.
Вийшовши, Він попрямував за звичаєм на Оливну гору, а за Ним пішли учні.
Иисус, как обычно, пошел на Оливковую гору, и Его ученики пошли с Ним.
Прийшовши на місце, Він сказав їм: Моліться, щоб не потрапили ви у спокусу.
Придя на место, Иисус сказал:
— Молитесь, чтобы вам не поддаться искушению.
— Молитесь, чтобы вам не поддаться искушению.
А Сам відійшов від них на віддаль, як кинути каменем, упав на коліна й молився,
Он отошел от них примерно на расстояние брошенного камня, опустился на колени и начал молиться:
промовляючи: Отче, коли хочеш, зроби, щоб минула Мене чаша ця; однак не Моя хай буде воля, але Твоя!
— Отец, если Ты хочешь, пронеси эту чашу мимо Меня, но пусть все будет не по Моей воле, а по Твоей.
З’явився Йому ангел з неба, який додав Йому сили.
Тогда с небес Ему явился ангел и укреплял Его.
Перебуваючи у великій тривозі, Він ще ревніше молився; піт Його став, як краплини крові, що капали на землю.
В муках Иисус стал молиться еще горячее, и сделался пот Его как капли крови, стекавшие на землю.
Уставши від молитви, Він підійшов до учнів і знайшов, що вони заснули від смутку.
Когда Он поднялся с молитвы и вернулся к ученикам, то нашел их спящими, потому что они были измучены печалью.
І сказав їм: Чому спите? Устаньте й моліться, щоб ви не потрапили у спокусу.
— Почему вы спите? — спросил Иисус. — Вставайте и молитесь, чтобы вам не поддаться искушению.
Він ще говорив, як з’явилася юрба і з нею той, хто зветься Юдою, один із дванадцятьох; він ішов перед ними і наблизився до Ісуса, щоби поцілувати Його, [бо дав їм цей знак: Кого поцілую, — Той і є].
Он еще говорил, когда приблизилась толпа, во главе которой шел тот, кого звали Иудой, один из двенадцати учеников. Он подошел к Иисусу, чтобы поцеловать Его.
Ісус сказав йому: Юдо, то ти поцілунком видаєш Сина Людського?
Иисус сказал:
— Иуда, ты поцелуем предаешь Сына Человеческого?
— Иуда, ты поцелуем предаешь Сына Человеческого?
Ті, хто був з Ним, коли побачили те, що відбувається, сказали: Господи, чи не вдарити нам мечем?
Когда же те, кто был с Иисусом, увидели, что происходит, они спросили:
— Господи, а что если нам ударить мечом?
— Господи, а что если нам ударить мечом?
І один з них вдарив раба первосвященика і відтяв йому праве вухо.
И один из них ударил слугу первосвященника и отсек ему правое ухо.
Та Ісус озвався і сказав: Облиште, вже досить; і доторкнувшись до вуха, зцілив його.
Но Иисус сказал:
— Прекратите, довольно!
Он прикоснулся к уху слуги и исцелил его.
— Прекратите, довольно!
Он прикоснулся к уху слуги и исцелил его.
А до тих, які виступили проти Нього, — до первосвящеників, начальників варти храму та старших, — Ісус сказав: Наче проти розбійника вийшли ви з мечами і киями.
Затем Иисус сказал первосвященникам, начальникам храмовой стражи и старейшинам, которые пришли за Ним:
— Что Я, разбойник,116 что вы пришли с мечами и кольями?
— Что Я, разбойник,116 что вы пришли с мечами и кольями?
Жодного дня, коли Я був з вами у храмі, ви не підняли руки на Мене. Але це ваш час і влада темряви.
Я каждый день был с вами в храме, и вы не схватили Меня. Но сейчас ваше время, сейчас власть тьмы.
Вони ж схопили Його, повели й привели у двір первосвященика. А Петро йшов слідом на віддалі.
Они схватили Его и повели в дом первосвященника. Петр, держась поодаль, следовал за ними.
Коли розклали вогонь серед двору і разом сиділи, Петро сидів серед них.
Посреди двора первосвященника разожгли костер, и Петр вместе с другими людьми сел к нему греться.
Коли він сидів при світлі, помітила його якась служниця і, поглянувши на нього, сказала: І цей був з Ним!
Одна из служанок, увидев Петра в свете огня, пристально всмотрелась в него и сказала:
— Этот человек тоже был с Ним.
— Этот человек тоже был с Ним.
Він же відрікся, кажучи: Жінко, я не знаю Його!
Но Петр отрицал это.
— Я не знаю Его, женщина, — сказал он.
— Я не знаю Его, женщина, — сказал он.
Невдовзі другий, побачивши його, сказав: І ти — один з них! Петро ж сказав: Чоловіче, я — ні!
Немного позже кто-то другой увидел его и сказал:
— Ты тоже один из них.
— Нет, друг, — ответил Петр.
— Ты тоже один из них.
— Нет, друг, — ответил Петр.
Минула приблизно одна година, і ще якийсь твердив, кажучи: Справді, і цей був з Ним, бо він — галилеєць.
Примерно час спустя еще кто-то стал утверждать:
— Точно, этот человек тоже был с Ним, ведь он галилеянин.
— Точно, этот человек тоже был с Ним, ведь он галилеянин.
Та Петро промовив: Чоловіче, не знаю, про що ти говориш! І тут же, як він говорив, заспівав півень.
Но Петр сказал:
— Я не знаю, о чем ты говоришь!
И тотчас, когда он еще говорил, пропел петух.
— Я не знаю, о чем ты говоришь!
И тотчас, когда он еще говорил, пропел петух.
Обернувшись, Господь поглянув на Петра; і Петро згадав слова Господа, коли Він йому сказав: Перше ніж півень сьогодні заспіває, відречешся від Мене тричі!
Господь повернулся и посмотрел на Петра. Тогда Петр вспомнил слова Господа, как Он сказал ему:
— Прежде чем пропоет петух сегодня, ты трижды отречешься от Меня.
— Прежде чем пропоет петух сегодня, ты трижды отречешься от Меня.
А мужі, які тримали Ісуса, глумилися з Нього, б’ючи;
Люди, охранявшие Иисуса, стали насмехаться над Ним и бить Его.
вони, зав’язавши Йому очі, [били Його в обличчя і] запитували Його, кажучи: Пророкуй, хто Тебе вдарив?
Они завязывали Ему глаза и требовали:
— Пророчествуй! Кто Тебя ударил?
— Пророчествуй! Кто Тебя ударил?
І багато іншого, зневажливого, наговорювали на Нього.
И говорили Ему много других оскорблений.
Коли почався день, зібралася рада старших народу, первосвящеників і книжників, і повели Його на свої збори,
Рано утром старейшины народа, первосвященники и учители Закона собрались вместе на Совет. К ним ввели Иисуса.
кажучи: Якщо Ти — Христос, то скажи нам! Він відповів їм: Якщо Я вам скажу, не повірите;
— Если Ты Христос, то скажи нам прямо, — требовали они.
Иисус ответил:
— Если Я скажу вам, вы не поверите,
Иисус ответил:
— Если Я скажу вам, вы не поверите,
якщо ж запитаю, не відповісте [Мені й не відпустите].
и если Я вас спрошу, вы Мне не ответите.
Віднині ж буде, що Син Людський сидітиме по правиці Божої сили.
Однако с этого времени Сын Человеческий будет сидеть по правую руку от Божьей силы.117
Тоді всі запитали: Чи Ти — Син Божий? А Він їм відповів: Ви самі говорите, що Я є.
Они все стали спрашивать:
— Так Ты что, Сын Бога?
Он ответил:
— Вы сами говорите, что это Я.
— Так Ты что, Сын Бога?
Он ответил:
— Вы сами говорите, что это Я.