Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Турконяка
Cовременный перевод Библии WBTC
Наближалося свято Опрісноків, що зветься Пасхою.
Приближался праздник Пресных Хлебов, называемый Пасхой.
Первосвященики та книжники шукали, як убити Його, але боялися народу.
Первосвященники и законники искали способа убить Иисуса, ибо они боялись народа.
Та сатана ввійшов у Юду, якого звали Іскаріотом, котрий був із числа дванадцятьох,
В Иуду, прозванного Искариотом, одного из двенадцати апостолов, вселился сатана;
і він пішов, домовився з первосвящениками та начальниками варти, як Його видати їм.
и он пошёл к первосвященникам и к стражникам храма, чтобы договориться, как передать Иисуса в их руки.
Ті зраділи й погодилися дати йому срібняків.
Они обрадовались и согласились дать ему за это денег.
І він пристав та шукав нагоди, щоб видати Його їм не при народі.
И он обещал, и стал искать случая передать Его им, когда вокруг не будет народа.
Настав день Опрісноків, коли належало приносити в жертву пасху.
Наступил день Пресных Хлебов, когда должен быть принесён в жертву пасхальный ягнёнок.
І послав Він Петра й Івана, сказавши: Підіть і приготуйте нам пасху, щоб ми її спожили.
Иисус послал Петра и Иоанна, сказав: "Идите и приготовьте для нас пасхальный ужин, чтобы мы могли поесть".
Вони сказали Йому: Де хочеш, щоб ми приготували?
Они спросили Его: "Где Ты хочешь, чтобы мы приготовили ужин?"
А Він відповів їм: Ось, як будете входити до міста, зустріне вас чоловік, який у глечику нестиме воду; йдіть за ним до того дому, куди він увійде,
И Он сказал им: "Когда войдёте в город, встретите человека, несущего кувшин с водой. Идите за ним в дом, в который он войдёт,
і скажіть господареві дому: Учитель питає тебе: Де світлиця, в якій споживатиму пасху зі Своїми учнями?
и скажите хозяину: "Учитель спрашивает тебя: где комната, в которой бы Мне есть пасхальный ужин с моими учениками?"
І він вам покаже велику прибрану світлицю, там приготуйте.
И тот человек покажет вам большую комнату наверху, убранную для вас. Там и приготовьте пасхальный ужин".
Пішовши, вони знайшли, як Він сказав їм, і приготували пасху.
Пётр и Иоанн пошли и нашли всё так, как Он и говорил им, и приготовили пасхальный ужин.
І коли настав час, Він сів при столі й апостоли з Ним.
Когда час настал, Иисус и апостолы заняли места за столом,
І Він сказав їм: Я дуже забажав спожити з вами цю пасху, перш ніж страждатиму;
и Он сказал им: "Как желал Я разделить с вами эту пасхальную трапезу перед Моей смертью!
кажу вам, що вже не буду споживати її, аж поки вона не сповниться в Божому Царстві.
Ибо, говорю вам, не попробую больше еды пасхальной, пока не случится это в Царстве Божьем!"
Взявши чашу та віддавши подяку, Він сказав: Візьміть її і поділіть між собою.
Потом Он взял чашу и, возблагодарив Бога, сказал: "Возьмите её и обнесите всех,
Кажу вам, що не питиму відтепер з плоду виноградного, аж доки не прийде Царство Боже.
ибо говорю вам: не буду пить вина виноградного, пока не придёт Царство Божье".
І взявши хліб та віддавши подяку, переломив і дав їм, кажучи: Це тіло Моє, яке за вас віддається; це робіть на спомин про Мене.
Затем Он взял хлеб и, возблагодарив Бога, преломил его и дал им всем, сказав: "Это — Тело Моё, за вас отдаваемое. Ешьте хлеб в память обо Мне".
Так само й чашу по вечері, кажучи: Ця чаша — Новий Завіт у Моїй крові, яка за вас проливається.
После ужина Иисус снова взял чашу и сказал: "Это вино — новое соглашение Господа с народом Своим, скреплённое Кровью Моею, которую Я пролью за вас.
Ось і рука того, хто видає Мене, зі Мною на столі.
Но смотрите! Один из вас вскоре предаст Меня. Рука его сейчас лежит рядом с Моей на столе.
Хоча Син Людський іде, як призначено, але горе тій людині, яка Його видає.
Сын Человеческий идёт навстречу судьбе Своей, как и было предопределено Господом, но горе тому, кто предал Его!"
І вони почали з’ясовувати між собою, хто з них міг би бути тим, хто це зробить.
И они начали спрашивать друг друга: "Кто же из нас может сделать такое?"
Була й суперечка між ними, хто з них більший.
И возник между ними спор, кто из них должен считаться самым главным.
А Ісус сказав їм: Царі народів панують над ними, а ті, хто володіє ними, звуться доброчинцями.
Но Иисус сказал им: "Цари язычников господствуют над своими народами, а те, кто проявляет над ними власть, зовутся "благодетелями".
Ви ж не так, але більший між вами хай буде як менший, і начальник — як слуга.
Но вы не такие, как они; напротив: самый главный из вас должен быть как самый младший, а тот, кто правит, должен быть подобен тому, кто прислуживает.
Хто більший: той, хто сидить, чи той, хто обслуговує? Хіба не той, хто сидить? Я ж серед вас як Той, Хто обслуговує.
Ибо кто важнее: тот, кто за столом, или тот, кто прислуживает? Вы считаете, что тот, кто за столом? Но Я среди вас, как тот, кто прислуживает.
Ви є ті, які залишилися зі Мною в Моїх випробуваннях;
Вы же были со Мной во время испытаний Моих.
як заповів Мені Мій Отець Царство, так і Я заповідаю вам, —
И как Отец Мой даровал Мне царскую власть, так и Я передаю её вам,
щоб ви їли й пили за Моїм столом у Моєму Царстві, щоб сиділи на престолах і судили дванадцять племен Ізраїля.
чтобы вы могли есть и пить за столом в царстве Моём. И будете вы восседать на престолах, верша суд над двенадцатью коленами Израиля".
[Сказав же Господь]: Симоне, Симоне, ось сатана випросив вас, щоби пересіяти, як пшеницю;
"О Симон, Симон, сатана просил разрешения испытать вас, чтобы отделить плохих от хороших, как крестьянин отделяет пшеничные зёрна от сорных.
Я ж благав за тебе, щоб не забракло тобі віри; і ти, коли навернешся, зміцни своїх братів!
Я молился за тебя, чтобы не ослабела вера твоя; и ты, вернувшись ко Мне снова, утверди братьев твоих в вере".
Той відказав Йому: Господи, з Тобою я готовий іти і до в’язниці, і на смерть.
Пётр ответил Ему: "Господи! Я готов идти с Тобой и в темницу, и на смерть".
Ісус же мовив: Кажу тобі, Петре, не заспіває півень сьогодні, як ти тричі зречешся Мене, стверджуючи, що не знаєш Мене!
Но Он сказал: "Говорю тебе, Пётр, сегодня, прежде чем пропоёт петух, ты трижды отречёшься от Меня".
І сказав їм: Коли Я послав вас без гаманця, без торби і без взуття, то хіба чогось вам бракувало? Вони ж сказали: Нічого.
И сказал им Иисус: "Когда Я послал вас без денег, без сумы дорожной и без обуви, имели ли вы в чём-нибудь недостаток?" Они сказали: "Ни в чём".
А Він сказав їм: Але тепер, хто має гаманця, нехай візьме також і торбу, а хто не має, нехай продасть свій одяг і купить меча.
"Теперь же, — сказал Он им, — у кого есть деньги, пусть возьмёт их и суму дорожную с собой, а у кого нет меча, пусть продаст одежду и купит меч.
Кажу вам, що в Мені має збутися те, що написано: До злочинців зараховано Його, бо те, що сказане про Мене, звершується!
Ибо говорю вам, на Мне должно исполнится сказанное в Писании: "И будет причислен к беззаконным". Ибо то, что написано обо Мне, уже близко".
Вони сказали: Господи, ось тут два мечі. А Він відповів їм: Достатньо.
"Господи — сказали они, — посмотри, здесь два меча". И Он сказал им: "Двух будет достаточно".
Вийшовши, Він попрямував за звичаєм на Оливну гору, а за Ним пішли учні.
Иисус вышел, и по Своему обыкновению, пошёл на гору Елеонскую в сопровождении учеников.
Прийшовши на місце, Він сказав їм: Моліться, щоб не потрапили ви у спокусу.
Придя на место, Он сказал им: "Молитесь, чтобы не впасть в искушение".
А Сам відійшов від них на віддаль, як кинути каменем, упав на коліна й молився,
Сам же отошёл от них на расстояние брошенного камня, стал на колени и молился, говоря:
промовляючи: Отче, коли хочеш, зроби, щоб минула Мене чаша ця; однак не Моя хай буде воля, але Твоя!
"Отец, если будет на то воля Твоя, то отведи от Меня чашу страданий. Но пусть свершится Твоя воля, а не Моя!"
З’явився Йому ангел з неба, який додав Йому сили.
И явился Ему ангел с неба, чтобы укрепить и поддержать Его.
Перебуваючи у великій тривозі, Він ще ревніше молився; піт Його став, як краплини крові, що капали на землю.
И в мучениях ещё усерднее молился Он. И, словно капли крови, падал на землю пот Его.
Уставши від молитви, Він підійшов до учнів і знайшов, що вони заснули від смутку.
И когда Он поднялся после молитвы, то подошёл к ученикам и увидел, что, изнурённые печалью, они заснули.
І сказав їм: Чому спите? Устаньте й моліться, щоб ви не потрапили у спокусу.
"Почему спите вы? — сказал Он им. — Вставайте и молитесь, чтобы не впасть в искушение".
Він ще говорив, як з’явилася юрба і з нею той, хто зветься Юдою, один із дванадцятьох; він ішов перед ними і наблизився до Ісуса, щоби поцілувати Його, [бо дав їм цей знак: Кого поцілую, — Той і є].
Когда Он ещё говорил это, появилась толпа людей, впереди которой шёл человек по имени Иуда, один из двенадцати апостолов. Он подошёл к Иисусу, чтобы поцеловать Его,
Ісус сказав йому: Юдо, то ти поцілунком видаєш Сина Людського?
но Иисус сказал: "Иуда, что же ты с дружеским поцелуем предаёшь Сына Человеческого?"
Ті, хто був з Ним, коли побачили те, що відбувається, сказали: Господи, чи не вдарити нам мечем?
Когда окружавшие Его ученики увидели, к чему идёт дело, они сказали: "Господи, не обнажить ли мечи наши?"
І один з них вдарив раба первосвященика і відтяв йому праве вухо.
И один из них поразил мечом слугу первосвященника и отсёк ему правое ухо.
Та Ісус озвався і сказав: Облиште, вже досить; і доторкнувшись до вуха, зцілив його.
Но Иисус сказал: "Довольно. Остановитесь!" Он коснулся уха слуги и исцелил его.
А до тих, які виступили проти Нього, — до первосвящеників, начальників варти храму та старших, — Ісус сказав: Наче проти розбійника вийшли ви з мечами і киями.
Тогда Иисус сказал первосвященникам, старейшинам и стражникам, пришедшим схватить Его: "Почему вы вышли на меня с мечами и кольями, как на разбойника?
Жодного дня, коли Я був з вами у храмі, ви не підняли руки на Мене. Але це ваш час і влада темряви.
Ведь ежедневно Я бывал с вами в храме, почему же вы тогда не пытались схватить Меня? Но это ваш час — настала власть тьмы".
Вони ж схопили Його, повели й привели у двір первосвященика. А Петро йшов слідом на віддалі.
Они взяли Иисуса под стражу и увели, и пришли в дом первосвященника. Пётр же следовал за ними на расстоянии.
Коли розклали вогонь серед двору і разом сиділи, Петро сидів серед них.
Стражники разожгли огонь посреди двора и сели все вместе, и Пётр был среди них.
Коли він сидів при світлі, помітила його якась служниця і, поглянувши на нього, сказала: І цей був з Ним!
Одна служанка, увидевшая его при свете огня, пристально посмотрела на него и сказала: "Этот человек тоже был с Ним".
Він же відрікся, кажучи: Жінко, я не знаю Його!
Но он отрицал это, говоря: "Женщина, я не знаю Его!"
Невдовзі другий, побачивши його, сказав: І ти — один з них! Петро ж сказав: Чоловіче, я — ні!
Чуть позже другой человек увидел его и сказал: "Ты тоже один из них". Но Пётр сказал: "Нет, я не из них".
Минула приблизно одна година, і ще якийсь твердив, кажучи: Справді, і цей був з Ним, бо він — галилеєць.
Прошло около часа, и стал кто-то ещё настойчиво утверждать: "Этот человек точно был с Ним, ведь он галилеянин".
Та Петро промовив: Чоловіче, не знаю, про що ти говориш! І тут же, як він говорив, заспівав півень.
Но Пётр сказал: "Я не знаю, о чём ты говоришь!" И в ту же минуту, когда он ещё говорил, пропел петух.
Обернувшись, Господь поглянув на Петра; і Петро згадав слова Господа, коли Він йому сказав: Перше ніж півень сьогодні заспіває, відречешся від Мене тричі!
Тогда Господь обернулся и взглянул на Петра. И вспомнил Пётр слова Господа: "Сегодня, прежде чем пропоёт петух, трижды отречёшься от Меня".
А мужі, які тримали Ісуса, глумилися з Нього, б’ючи;
А люди, державшие Иисуса, стали издеваться над Ним и бить Его.
вони, зав’язавши Йому очі, [били Його в обличчя і] запитували Його, кажучи: Пророкуй, хто Тебе вдарив?
Они завязали Иисусу глаза и спрашивали: "Если Ты пророк, скажи, кто ударил Тебя?"
І багато іншого, зневажливого, наговорювали на Нього.
И много других оскорблений наносили они Ему.
Коли почався день, зібралася рада старших народу, первосвящеників і книжників, і повели Його на свої збори,
Когда настал день, собрались старейшины народа, первосвященники и законники, и ввели Его в синедрион,
кажучи: Якщо Ти — Христос, то скажи нам! Він відповів їм: Якщо Я вам скажу, не повірите;
и сказали: "Если Ты Христос, скажи нам". "Если Я скажу вам, вы не поверите Мне, — ответил Иисус, —
якщо ж запитаю, не відповісте [Мені й не відпустите].
а если задам вопрос, вы не ответите Мне.
Віднині ж буде, що Син Людський сидітиме по правиці Божої сили.
Но отныне Сын Человеческий будет восседать по правую руку от престола Божьего".
Тоді всі запитали: Чи Ти — Син Божий? А Він їм відповів: Ви самі говорите, що Я є.
И сказали все: "Так Ты — Сын Божий?" И Он ответил: "Вы говорите, что Я".