Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New King James Version
На п’ятнадцятому році панування кесаря Тиверія, коли Юдеєю володів Понтій Пилат, а Ірод був тетрархом Галилеї, його брат Филип — тетрархом Ітуреї та Трахонітського краю, а Лисаній — тетрархом Авілинії,
John the Baptist Prepares the Way
Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, Pontius Pilate being governor of Judea, Herod being tetrarch of Galilee, his brother Philip tetrarch of Iturea and the region of Trachonitis, and Lysanias tetrarch of Abilene,
Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, Pontius Pilate being governor of Judea, Herod being tetrarch of Galilee, his brother Philip tetrarch of Iturea and the region of Trachonitis, and Lysanias tetrarch of Abilene,
за первосвящеників Анни й Каяфи, було Боже слово в пустелі до Івана, сина Захарії.
Він пройшов усю околицю Йорданську, проповідуючи хрещення покаяння для прощення гріхів,
And he went into all the region around the Jordan, preaching a baptism of repentance for the remission of sins,
як ото написано в книзі пророцтва пророка Ісаї: Голос того, хто кличе в пустелі: Приготуйте дорогу Господню, вирівняйте стежки Його!
as it is written in the book of the words of Isaiah the prophet, saying:
“The voice of one crying in the wilderness:
‘Prepare the way of the Lord;
Make His paths straight.
“The voice of one crying in the wilderness:
‘Prepare the way of the Lord;
Make His paths straight.
Хай кожна долина наповниться і кожна гора та кожний пагорб понизиться! Нехай криві стежки стануть прямими, а вибоїсті — гладкими дорогами;
Every valley shall be filled
And every mountain and hill brought low;
The crooked places shall be made straight
And the rough ways smooth;
And every mountain and hill brought low;
The crooked places shall be made straight
And the rough ways smooth;
Іван казав людям, які приходили хреститися до нього: Роде гадючий, хто навчив вас утікати від майбутнього гніву?
Тож принесіть плоди, гідні покаяння, і не намагайтеся казати собі: Маємо батька Авраама! Бо кажу вам, що Бог може із цього каміння підняти дітей Авраамові.
Therefore bear fruits worthy of repentance, and do not begin to say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’ For I say to you that God is able to raise up children to Abraham from these stones.
Адже вже й сокира лежить біля коріння дерев; кожне дерево, яке не приносить доброго плоду, зрубують і вкидають у вогонь!
And even now the ax is laid to the root of the trees. Therefore every tree which does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.”
Запитували його люди, кажучи: Що ж маємо робити?
So the people asked him, saying, “What shall we do then?”
У відповідь він сказав їм: Хто має дві сорочки, нехай дасть тому, хто не має, а хто має їжу, так само нехай робить!
He answered and said to them, “He who has two tunics, let him give to him who has none; and he who has food, let him do likewise.”
Прийшли й митники хреститися і запитують його: Учителю, а що нам робити?
Then tax collectors also came to be baptized, and said to him, “Teacher, what shall we do?”
А він сказав їм: Нічого більше від того, що встановлене вам, не вимагайте!
And he said to them, “Collect no more than what is appointed for you.”
Питали його й воїни, кажучи: А ми що маємо робити? І він їм відповів: Нікого не кривдьте, не обмовляйте і задовольняйтеся своєю платнею.
Коли народ чекав, і всі роздумували у своїх серцях про Івана, чи він часом не Христос [1] ,
Now as the people were in expectation, and all reasoned in their hearts about John, whether he was the Christ or not,
Іван відповідав усім, кажучи: Я хрещу вас водою, але йде дужчий від мене, Якому я не гідний розв’язати ремінців Його взуття; Він буде хрестити вас Духом Святим і вогнем.
John answered, saying to all, “I indeed baptize you with water; but One mightier than I is coming, whose sandal strap I am not worthy to loose. He will baptize you with the Holy Spirit and fire.
У Його руці лопата, щоб очистити Свій тік і зібрати пшеницю до засіків, а полову спалити вогнем невгасимим.
His winnowing fan is in His hand, and He will thoroughly clean out His threshing floor, and gather the wheat into His barn; but the chaff He will burn with unquenchable fire.”
Багато ще й іншого, потішаючи, він благовістив народові.
And with many other exhortations he preached to the people.
А тетрарх Ірод, якому Іван докоряв за Іродіяду, дружину його брата, і за все зло, яке зробив Ірод,
до всього додав ще й те, що замкнув Івана у в’язниці.
also added this, above all, that he shut John up in prison.
Сталося ж, коли хрестився весь народ, і коли Ісус, також хрестившись, молився, — розкрилися небеса,
John Baptizes Jesus
When all the people were baptized, it came to pass that Jesus also was baptized; and while He prayed, the heaven was opened.
When all the people were baptized, it came to pass that Jesus also was baptized; and while He prayed, the heaven was opened.
і Дух Святий у тілесному вигляді, як голуб, зійшов на Нього, і почувся голос із неба: Ти — Мій Улюблений Син, у Тобі Моє вподобання.
And the Holy Spirit descended in bodily form like a dove upon Him, and a voice came from heaven which said, “You are My beloved Son; in You I am well pleased.”
А Сам Ісус, розпочинаючи, мав років зо тридцять, будучи, як вважали, сином Йосифа, сина Іллі,
The Genealogy of Jesus Christ
Now Jesus Himself began His ministry at about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, the son of Heli,
Now Jesus Himself began His ministry at about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, the son of Heli,
сина Маттата, сина Левія, сина Мелхії, сина Янная, сина Йосифа,
the son of Matthat, the son of Levi, the son of Melchi, the son of Janna, the son of Joseph,
сина Маттатія, сина Амоса, сина Наума, сина Еслія, сина Нангея,
the son of Mattathiah, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai,
сина Маата, сина Маттатія, сина Семія, сина Йосиха, сина Йоди,
the son of Maath, the son of Mattathiah, the son of Semei, the son of Joseph, the son of Judah,
сина Йоанана, сина Рисія, сина Зоровавеля, сина Салатиїла, сина Нирія,
the son of Joannas, the son of Rhesa, the son of Zerubbabel, the son of Shealtiel, the son of Neri,
сина Мелхія, сина Аддія, сина Косама, сина Елмадама, сина Іра,
the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmodam, the son of Er,
сина Ісуса, сина Еліезера, сина Йорима, сина Маттата, сина Левія,
the son of Jose, the son of Eliezer, the son of Jorim, the son of Matthat, the son of Levi,
сина Симеона, сина Юди, сина Йосифа, сина Йонама, сина Еліякима,
the son of Simeon, the son of Judah, the son of Joseph, the son of Jonan, the son of Eliakim,
сина Мелея, сина Мени, сина Маттата, сина Натама, сина Давида,
the son of Melea, the son of Menan, the son of Mattathah, the son of Nathan, the son of David,
сина Єссея, сина Овида, сина Вооза, сина Сали, сина Наассона,
the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon, the son of Nahshon,
сина Амінадава, сина Админа, сина Арнія, сина Есрома, сина Фареса, сина Юди,
the son of Amminadab, the son of Ram, the son of Hezron, the son of Perez, the son of Judah,
сина Якова, сина Ісаака, сина Авраама, сина Тари, сина Нахора,
the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,
сина Сируха, сина Рагава, сина Фалека, сина Евера, сина Сали,
the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Eber, the son of Shelah,
сина Каїнама, сина Арфаксада, сина Сима, сина Ноя, сина Ламеха,
the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,
сина Матусала, сина Еноха, сина Ярета, сина Малелеїла, сина Каїнама,
the son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalalel, the son of Cainan,