Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Cовременный перевод WBTC
А коли покликав дванадцятьох, то дав Він їм силу і владу над усіма бісами та оздоровляти від хвороб.
Иисус призвал к себе двенадцать апостолов и дал им власть и силу изгонять всяких бесов и исцелять недуги.
І послав Він їх проповідувати Боже Царство й оздоровляти недужих.
Он послал их в мир, чтобы они провозглашали Царство Божье и исцеляли больных.
І сказав Він їм: Нічого не беріть у дорогу: ні палиці, ні торби, ні хліба, ні грошей, ні двох одежин не майте.
Он сказал им: "Не берите с собой в дорогу ничего: ни посоха, ни сумы, ни хлеба, ни денег; возьмите только ту одежду, что на вас.
І в який лише дім увійдете, там залишайтеся й звідти відходьте.
Если войдёте в чей-нибудь дом, оставайтесь там до тех пор, пока не придёт время уходить.
А як хто не прийме вас, то, виходячи з того міста, обтрусіть пил з ваших ніг — на свідчення проти них.
И если жители какого-нибудь города не окажут вам гостеприимства, то, покидая его, отряхните пыль со своих ног, чтобы это служило тем людям предупреждением".
Розійшовшись, вони ходили по селах, звіщаючи Євангеліє та оздоровлюючи всюди.
И отправились они в путь по селениям, благовествуя и исцеляя больных людей повсюду.
Ірод, тетрарх, почув про все, що сталося [через Нього], і бентежився, бо дехто казав, ніби це Іван устав із мертвих;
Когда правитель Ирод, услышал обо всём происходящем, он был озадачен, ибо некоторые говорили, что Иоанн Креститель воскрес из мёртвых,
інші — що це Ілля з’явився; ще інші — що воскрес один із давніх пророків.
другие утверждали, что явился Илия Пророк, а третьи рассказывали, что воскрес один из древних пророков.
Тоді Ірод сказав: Іванові я відтяв голову; хто ж такий Оцей, про Кого я чую таке? І намагався побачити Його.
Тогда Ирод сказал: "Я самолично приказал обезглавить Иоанна, так кто же Этот Человек, о котором я слышу такие рассказы?" И он всё время пытался увидеть Его.
Повернувшись, апостоли розповідали Йому, що вони зробили. Забравши їх, Він усамітнився [у відлюдному місці] біля міста, що зветься Витсаїда.
Когда апостолы возвратились к Иисусу, они рассказали Ему подробно обо всём, что сделали. И Он вместе с ними уединился в городе Вифсаиде.
Люди, довідавшись, пішли за Ним. І прийнявши їх, Він розповідав їм про Боже Царство й оздоровляв тих, котрі потребували оздоровлення.
Но множество народа узнало об этом и последовало за Ним, и Он приветствовал их и стал рассказывать им о Царстве Божьем, исцеляя тех, кто в том нуждался.
День уже почав згасати. Дванадцятеро, підійшовши, сказали Йому: Відпусти людей, щоби пішли і розійшлися по довколишніх селах та по хуторах і знайшли їжу, бо ми тут у безлюдному місці!
К концу дня двенадцать апостолов пришли к Нему и сказали: "Отошли этих людей, вели им, чтобы они отправились в окрестные селения и деревни и нашли себе там приют на ночь и какую-нибудь еду, ибо здесь место пустынное".
А Він сказав їм: Дайте ви їм їсти! Вони відповіли: Немає в нас нічого, крім п’яти хлібів та двох рибин; хіба підемо та купимо їжу для всього цього народу.
Но Он сказал им: "Вы сами дайте им чего-нибудь поесть!" Они же ответили: "Всё, что у нас есть, это пять хлебов и две рыбины. Ты хочешь, чтобы мы пошли и купили еды для всех этих людей?"
Було ж чоловіків десь близько п’яти тисяч. Та Він сказав Своїм учням: Розсадіть їх рядами по п’ятдесят!
Там было около пяти тысяч человек. Но Он сказал апостолам: "Скажите этим людям, чтобы они расположились человек по пятьдесят".
Узявши п’ять хлібів та дві риби, Він звернув погляд до неба, поблагословив їх, поламав і давав учням, щоби поклали перед людьми.
Тогда Он взял пять хлебов и две рыбины и, обратив взор Свой к небу, возблагодарил Бога за пищу, а потом разделил еду и стал передавать её ученикам, сказав, чтобы те раздавали народу.
І вони поїли, і наситилися всі, а із залишених кусків назбирали дванадцять кошиків.
Все ели и насытились, а то, что осталось лишнее, собрали в корзины, и набралось двенадцать полных корзин.
І сталося, коли Він молився на самоті й з Ним були учні, Він запитав їх, кажучи: За кого Мене вважають люди?
Однажды, когда Он молился в уединении и ученики были с Ним, Он спросил их: "Что говорит народ о том, кто Я таков?"
Вони у відповідь сказали: Деякі — за Івана Хрестителя, інші — за Іллю, а ще інші — за одного з давніх пророків, який воскрес.
В ответ они сказали: "Одни говорят, что Ты — Иоанн Креститель, другие, что Илия, а третьи, что Ты один из древних пророков, вернувшихся в мир".
Він же запитав їх: А ви за кого Мене вважаєте? Петро ж у відповідь сказав: За Христа Божого!
И Он сказал им: "А вы что думаете, кто Я таков?" И ответил Ему Пётр: "Христос Божий".
Та Він, заборонивши їм, наказав нікому не розповідати цього,
Но Он предупредил их, чтобы они никому не говорили об этом,
пояснивши, що Син Людський має багато постраждати, і буде відкинений старшими, первосвящениками й книжниками, і буде вбитий, і воскресне третього дня.
сказав: "Сын Человеческий должен выстрадать многое, и будет Он отвергнут старейшинами, и первосвященниками, и законниками, и предадут Его смерти, и воскреснет Он на третий день".
А до всіх Він промовив: Коли хто хоче йти за Мною, нехай зречеться самого себе, бере свій хрест щоденно й іде слідом за Мною.
И сказал Иисус всем: "Если кто-то хочет идти за Мной, пусть отречётся от себя, пусть изо дня в день несёт свой крест и следует за Мной.
Бо хто хоче душу свою спасти, той погубить її, а хто погубить душу свою заради Мене, той спасе її.
Кто хочет жизнь свою сохранить, тот её потеряет, но кто потеряет её ради Меня, тот её сохранит.
Адже що з того скористає людина, коли придбає весь світ, а погубить або знищить саму себе?
Что пользы человеку приобрести весь мир, а себя самого погубить или погибнуть?
Бо хто посоромиться Мене й Моїх слів, того Людський Син посоромиться, коли прийде у Своїй славі, у славі Свого Отця і святих ангелів.
Ибо, кто постыдится Меня и слов Моих, того постыдится Сын Человеческий, когда придёт в славе Своей, Отца и святых ангелов.
Запевняю вас, що деякі з присутніх тут не зазнають смерті, доки не побачать Божого Царства!
Истинно говорю: некоторые из здесь стоящих не умрут, как уже увидят Царство Божье".
Через вісім днів після цих слів Він узяв Петра, Івана і Якова та піднявся на гору помолитися.
Дней через восемь после того как Он сказал это, Он отправился на гору молиться, взяв с Собой Петра, Иоанна и Иакова.
І сталося, що під час молитви вигляд Його обличчя змінився, а Його одяг став білим та блискучим.
И когда Он молился, лицо Его преобразилось, а одежда стала ослепительно белой.
І ось, два мужі розмовляли з Ним: були то Мойсей та Ілля,
И появились двое и стали говорить с Ним. Это были Моисей и Илия.
котрі з’явилися у славі й говорили про відхід Його, який мав статися в Єрусалимі.
Вокруг них тоже было яркое сияние. И говорили они о грядущей смерти Иисуса в Иерусалиме, через которую Он должен будет пройти.
Петро й інші були зморені сном, а прокинувшись, побачили Його славу та обох мужів, які стояли з Ним.
Пётр и те, кто был с ним, впали в глубокий сон. Проснувшись, они увидели Иисуса во славе и двоих, стоявших с Ним.
І сталося, коли відходили ті від Нього, Петро сказав Ісусові: Наставнику, добре нам тут бути! Поставимо три намети: один Тобі, один Мойсеєві, один Іллі! Він не знав, що говорить.
И когда те уходили от Иисуса, Пётр сказал Ему, сам не понимая, что говорит: "Господи, хорошо, что мы здесь. Хочешь мы поставим три шатра: один для Тебя, один для Моисея, и один для Илии".
Коли він ще говорив, з’явилася хмара й оповила їх; вони ж злякалися, як ті увійшли в хмару.
И пока он говорил это, появилось облако и закрыло их, и они испугались, когда вошли в облако.
І почувся голос із хмари, який промовляв: Це Син Мій Вибраний — Його слухайтеся!
А голос из облака провозгласил: "Вот Сын Мой Избранный. Слушайте Его".
Коли залунав цей голос, Ісус залишився Сам. А вони мовчали й нікому в ті дні нічого не розповідали про те, що побачили.
Голос умолк, и Иисус остался один. Ученики Иисуса хранили молчание и никому не говорили в те дни о том, что видели.
Сталося наступного дня, як зійшли вони з гори, зустрів Його великий натовп.
На следующий день, когда они сошли с горы, огромная толпа встречала Иисуса.
І ось чоловік з натовпу закричав, гукаючи: Учителю, благаю Тебе зглянутись на мого сина, бо одинак він у мене!
И вот кто-то закричал: "Учитель, умоляю Тебя, приди и взгляни на моего сына, ибо это мой единственный ребёнок.
А ото дух хапає його, він раптово кричить, кидається з піною. І, вимучивши його, насилу відходить від нього;
Его одолевает нечистый дух, и ребёнок внезапно начинает кричать, его сводит судорогой, и изо рта у него идёт пена. Он мучает мальчика неотступно и почти никогда не оставляет его в покое.
благав я учнів Твоїх, щоб вигнали його, але не змогли!
Я просил Твоих учеников изгнать его, но они не смогли".
У відповідь Ісус сказав: О, роде невірний і розбещений, доки Я буду з вами й терпітиму вас? Приведи сюди свого сина!
В ответ Иисус сказал: "О, род неверный и развращённый! Сколько Мне ещё быть с вами и терпеть вас? Приведи сюда своего сына".
Коли він ще йшов, кинув його і затряс ним біс. Та Ісус пригрозив нечистому духові, оздоровив дитину і віддав батькові.
Когда мальчик шёл, бес поверг его на землю и свёл судорогой. Но Иисус запретил это нечистому духу, исцелил мальчика и вернул его отцу.
І всі дивувалися з величі Божої.
Ісус говорить про Свої страждання
Коли ще всі захоплювалися тим, що робив Ісус, Він сказав Своїм учням:
Коли ще всі захоплювалися тим, що робив Ісус, Він сказав Своїм учням:
И все люди были поражены величием Божьим. Пока народ дивился делам Иисуса, Он сказал ученикам:
Вкладіть до своїх вух такі слова: Людський Син має бути переданий у руки людей!
"Со вниманием отнеситесь к тому, что сейчас скажу вам: Сын Человеческий вскоре будет предан в руки человеческие".
Вони не розуміли цього, бо були закритими ці слова, щоби збагнути їх. Та боялися запитати Його про ці слова.
Но они не поняли, так как смысл сказанного был скрыт от них для того, чтобы они не могли понять, а расспросить Иисуса об этом побоялись.
І спало їм на думку: Хто з них був би найбільший?
Ученики Иисуса начали спорить между собой, кто из них главнее.
А Ісус, знаючи задум їхнього серця, взяв дитину, поставив її коло Себе
Но Иисус, зная их мысли, взял маленького ребёнка, поставил подле себя
і сказав їм: Хто прийме цю дитину в Моє Ім’я, той і Мене приймає, а як хто Мене прийме, той приймає Того, Хто Мене послав, бо хто найменший між вами, той великий!
и сказал: "Кто принимает это дитя во имя Моё, тот принимает Меня. А кто принимает Меня, тот принимает Пославшего Меня. Ибо кто самый ничтожный среди вас, тот самый великий".
У відповідь Іван сказав: Наставнику, бачили ми одного, хто Твоїм Ім’ям виганяв бісів, а ми забороняли йому, бо він не ходить з нами.
Иоанн сказал в ответ: "Господи, мы видели человека, который именем Твоим изгонял бесов, и мы остановили его, потому что он не с нами".
Та Ісус сказав йому: Не забороняйте, бо хто не проти вас, той за вас!
Но Иисус сказал ему: "Не останавливайте его, ибо, кто не против вас, тот за вас".
І сталося, що коли наближалися дні Його відходу, Він твердо постановив іти в Єрусалим.
Когда приближались дни вознесения Иисуса на небеса, Он твердо решил идти в Иерусалим.
І Він послав вісників перед Собою. І, вирушивши, вони прибули до самарійського села, щоби приготувати Йому ночівлю.
Тогда Он послал перед Собой вестников. Они отправились и пришли в одно из самаритянских селений, чтобы приготовить всё для Иисуса.
А ті не прийняли Його, бо Він ішов до Єрусалима.
Но там не приняли Иисуса, ибо Он имел вид направляющегося в Иерусалим.
І, побачивши це, учні Яків та Іван сказали: Господи, хочеш, ми скажемо, щоб вогонь зійшов з неба і знищив їх [так, як зробив Ілля]?
Видя это, Его ученики, Иаков и Иоанн, сказали: "Господи! Хочешь, чтобы мы приказали огню сойти с небес и истребить их?"
Та, повернувшись до них, Він заборонив їм [і сказав: Не знаєте, якого ви духа, адже Людський Син прийшов не губити людські душі, а спасати їх].
Но, повернувшись к ним, Иисус запретил им.
А в дорозі, коли вони йшли, один сказав Йому: Я піду за Тобою, куди тільки Ти підеш, [Господи]!
Когда они шли по дороге, кто-то сказал Иисусу: "Я буду следовать за Тобою, куда бы Ты ни шёл".
Та Ісус відповів йому: Лисиці мають нори, а птахи небесні — гнізда; Син же Людський не має де й голови прихилити.
Иисус ответил ему: "У лис есть норы, у птиц небесных есть гнёзда, а Сыну Человеческому негде даже головы приклонить".
До іншого Він промовив: Іди за мною. А той відповів: Господи, дозволь мені спочатку піти й поховати свого батька.
Другому человеку Иисус сказал: "Следуй за Мной". Но тот сказал: "Позволь мне прежде пойти и похоронить отца моего".
Та Він сказав йому: Залиши мертвим ховати своїх мерців, а ти йди та сповіщай Боже Царство!
Но Иисус сказал ему: "Пусть мёртвые хоронят своих мёртвых. Ты же, иди и возвещай Царство Божие".
А інший сказав: Я піду за Тобою, Господи, але спочатку дозволь мені попрощатися з домашніми.
И другой также сказал: "Я пойду за Тобой, Господи, но прежде позволь мне проститься с домашними".