Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Турконяка
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Із синагог виганятимуть вас. Надходить час, коли кожний, хто вбиватиме вас, буде вважати, ніби тим служить Богові.
Вилучати муть вас із шкіл; ба прийде час, що всякий, хто вбиває вас, думати ме, що службу приносить Богу.
Вони робитимуть це, бо не пізнали ні Отця, ні Мене.
І се робити муть вам, бо не знали нї Отця, нї мене.
Отже, Я сказав вам це, щоб коли прийде їхній час, ви згадували, що Я вам сказав. Цього вам не сказав спочатку, бо Я був з вами.
Та се сказав я вам, щоб, як прийде час, згадали про се, що я глаголав вам; бо з вами був.
Нині ж іду до Того, Хто послав Мене, і ніхто з вас не питає Мене: Куди відходиш?
Тепер же йду до Пославшого мене; й нїхто з вас не питає мене: Куди йдеш?
Та від того, що Я сказав вам, смутком наповнилося ваше серце.
Та що се сказав я вам, смуток сповнив ваше серце.
Але Я істину вам кажу: краще для вас, щоб Я пішов. Бо якщо Я не піду, то Утішитель не прийде до вас. Якщо ж піду, — пошлю Його до вас.
Тільки ж я правду глаголю вам: лучче вам, щоб я пійшов; як бо не пійду, Утішитель не прийде до вас; як же пійду, пришлю Його до вас.
Прийшовши, Він обвинуватить світ за гріх, за праведність і за суд.
А Той прийшовши, докорить сьвітові за гріх, і за правду, і за суд:
а за праведність, що Я йду до [Мого] Отця, і більше Мене не побачите,
за правду ж, бо я до Отця мого йду, й більш не побачите мене;
Ще багато чого Я маю сказати вам, але тепер ви не можете знести.
Ще багато маю глаголати вам, та ви не можете носити нинї.
Коли ж прийде Він, Дух Істини, то поведе вас до повної істини, бо не від Себе буде говорити, але що почує, те й говоритиме, і сповістить вам те, що має настати.
Як же прийде той Дух правди, то проведе вас до всякої правди; бо глаголати ме не від себе, а все, що чути ме, буде глаголати, й що настане, звістить вам.
Він Мене прославить, бо від Мого одержить і сповістить вам.
Той мене прославить: бо з мого прийме і звістить вам.
Усе, що має Отець, є Моє; тому Я і сказав, що з Мого одержить і сповістить вам.
Усе, що має Отець, — моє: тим я сказав, що з мого Він прийме, і звістить вам.
Незабаром не побачите Мене більше, і знову незабаром побачите Мене, [бо Я іду до Отця].
Трохи, і не будете видїти мене; а знов трохи, і побачите мене; бо я йду до Отця.
А деякі учні говорили між собою: Що означає те, що нам говорить: Незабаром не побачите Мене, і знову незабаром побачите Мене? Або: Я іду до Отця?
Казали тодї деякі з учеників Його між собою: Що се, що каже нам: Трохи, і не будете видїти мене, а знов трохи, і побачите мене, і: Бо я йду до Отця?
Тоді казали: Що ж означає в Нього — незабаром? Не знаємо, що Він говорить!
Казали ж: Що се, що каже: Трохи? Не знаємо, що Він каже.
Знаючи, що хочуть Його запитати, Ісус сказав їм: Чи про те допитуєтеся між собою, що Я сказав: Незабаром не побачите Мене, і знову — незабаром побачите Мене?
Знав же Ісус, що хотїли Його спитати, й рече їм: Про се розпитуєтесь між собою, що я сказав: Трохи, і не будете видїти мене, а знов: трохи, і побачите мене?
Знову й знову запевняю вас, що ви будете плакати й ридати, а світ буде радіти; ви будете сумувати, але ваш смуток на радість зміниться.
Істино, істино глаголю вам: Що плакати й ридати будете ви, сьвіт же веселитись; ви ж смуткувати мете, та смуток ваш на радощі обернеть ся.
Жінка, коли родить, терпить муки, бо прийшов її час. Коли ж народить дитину, то вже не пам’ятає страждань через радість, що народилася людина на світ.
Жінка як роджає, смуток має, бо прийшла година її; скоро ж уродить дитину, вже не памятає муки з радощів, що народив ся чоловік на сьвіт.
Тож і ви нині маєте смуток, та Я знову побачу вас, і зрадіє ваше серце, і вашої радості вже ніхто не забере від вас.
І ви оце тепер смуток маєте; знов же побачу вас, і звеселить ся серце ваше, і радощів ваших нїхто не візьме од вас.
І того дня Мене не проситимете нічого. Знову й знову запевняю вас: чого тільки попросите від Отця в Моє Ім’я, — дасть вам.
І того дня в мене не питати мете. Істино, істино глаголю вам: Що чого нї попросите в Отця імям моїм, дасть вам.
Дотепер в Моє Ім’я ви не просили нічого. Просіть — і отримаєте, щоб ваша радість була повна.
Досі не просили ви нїчого в імя моє. Просїть, то й приймете, щоб радість ваша була повна.
Це Я в притчах сказав вам; надходить година, коли більше в притчах не говоритиму вам, але відкрито сповіщу вам про Отця.
Оце приповістями глаголав вам; та прийде час, що більше вже приповістями не глаголати му вам, а явно про Отця звіщу вам.
Того дня попросите в Моє Ім’я, — і не кажу вам, що проситиму Отця за вас,
Того дня просити мете в імя моє, і не глаголю вам, що я просити му Отця за вас.
бо Сам Отець любить вас, — адже ви Мене полюбили й повірили, що Я вийшов від Бога.
Сам бо Отець любить вас; бо ви мене полюбили, й увірували, що я від Бога вийшов.
Я вийшов від Отця і прийшов у світ; знову залишаю світ і йду до Отця!
Я вийшов од Отця, і прийшов на сьвіт. Знов оставляю сьвіт і йду до Отця.
Кажуть [Йому] Його учні: Ось нині відкрито говориш і жодної притчі не розказуєш.
Кажуть Йому ученики Його: Оттепер явно глаголеш, і приповісти нїякої не кажеш.
Тепер бачимо, що знаєш усе і не потребуєш, щоби хтось Тебе запитував. Тому віримо, що Ти вийшов від Бога.
Тепер знаємо, що знаєш усе, і не треба, щоб хто питав Тебе. По сьому віруємо, що від Бога вийшов єси.
Ось надходить година, і [вже] настала, що розбіжитеся кожний до свого, а Мене Самого залишите. Та Я не Сам, бо зі Мною Отець.
Ось прийде час, і нинї прийшов, щоб ви розсипались кожен у свій бік, а мене самого зоставили; та я не сам, бо Отець зо мною.