Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New King James Version
Після цих слів Ісус підвів очі до неба й сказав: Отче, прийшов час. Прослав Свого Сина, щоби [Твій] Син прославив Тебе.
Jesus Prays for Himself
Jesus spoke these words, lifted up His eyes to heaven, and said: “Father, the hour has come. Glorify Your Son, that Your Son also may glorify You,
Jesus spoke these words, lifted up His eyes to heaven, and said: “Father, the hour has come. Glorify Your Son, that Your Son also may glorify You,
Оскільки Ти дав Йому владу над усяким тілом, щоб усім тим, кого Ти дав Йому, Він дав їм вічне життя.
Вічне життя є те, щоби знали Тебе, єдиного істинного Бога, і Того, Кого Ти послав, — Ісуса Христа.
And this is eternal life, that they may know You, the only true God, and Jesus Christ whom You have sent.
Я прославив Тебе на землі, завершив справу, яку Ти доручив Мені виконати.
I have glorified You on the earth. I have finished the work which You have given Me to do.
А тепер Ти прослав Мене, Отче, у Себе тією славою, яку Я мав у Тебе ще перед тим, як світ постав.
Я виявив Твоє Ім’я людям, яких Ти Мені дав зі світу. Твої вони були, і Мені дав Ти їх, і вони зберегли Твоє слово.
Нині вони зрозуміли, що все, що Ти дав Мені, є від Тебе.
Now they have known that all things which You have given Me are from You.
Адже слова, які Ти Мені дав, Я передав їм, і вони прийняли і справді зрозуміли, що Я вийшов від Тебе, повіривши, що Ти Мене послав.
For I have given to them the words which You have given Me; and they have received them, and have known surely that I came forth from You; and they have believed that You sent Me.
Я за них благаю, — не за світ благаю, але за тих, кого Ти Мені дав, бо вони Твої;
“I pray for them. I do not pray for the world but for those whom You have given Me, for they are Yours.
і все Моє — Твоє, а Твоє — Моє; і Я прославився в них.
And all Mine are Yours, and Yours are Mine, and I am glorified in them.
Я більше не є у світі, а вони у світі; Я ж іду до Тебе! Отче Святий, збережи їх у Твоє Ім’я — тих, кого Ти Мені дав, — щоби були одне, як і Ми.
Коли Я був з ними [у світі], Я оберігав їх у Твоє Ім’я, — тих, кого Ти Мені дав, — і Я їх зберіг, і ніхто з них не загинув, крім сина погибелі, щоби сповнилося Писання.
Нині ж до Тебе Я іду, і кажу про це у світі, щоб вони в собі мали повноту Моєї радості.
But now I come to You, and these things I speak in the world, that they may have My joy fulfilled in themselves.
Я дав їм Твоє Слово, але світ їх зненавидів, бо вони не від світу, як і Я не від світу.
I have given them Your word; and the world has hated them because they are not of the world, just as I am not of the world.
Не благаю, щоб Ти забрав їх від світу, але щоби зберіг їх від злого.
I do not pray that You should take them out of the world, but that You should keep them from the evil one.
Вони не від світу, як і Я не від світу.
They are not of the world, just as I am not of the world.
Освяти їх істиною [Своєю]! Твоє Слово — то істина.
Як Ти послав Мене у світ, так і Я послав їх у світ.
As You sent Me into the world, I also have sent them into the world.
За них Я посвячую Себе, щоб і вони були освячені істиною.
And for their sakes I sanctify Myself, that they also may be sanctified by the truth.
Та благаю не лише за них, а й за тих, хто повірить у Мене через їхнє слово,
щоб усі були одне, — так, як Ти, Отче, у Мені, а Я в Тобі, — щоб і вони в Нас були; аби світ повірив, що Ти Мене послав.
that they all may be one, as You, Father, are in Me, and I in You; that they also may be one in Us, that the world may believe that You sent Me.
І Я передав їм славу, яку Ти Мені дав, — щоби були одне, як і Ми одне.
And the glory which You gave Me I have given them, that they may be one just as We are one:
Я в них, а Ти — в Мені; хай будуть досконалі в єдності, аби світ пізнав, що Ти Мене послав і полюбив їх, як і Мене полюбив.
I in them, and You in Me; that they may be made perfect in one, and that the world may know that You have sent Me, and have loved them as You have loved Me.
Отче, хочу, щоб ті, яких Ти Мені дав, були зі Мною там, де Я, щоби бачили Мою славу, яку Ти Мені дав, бо Ти полюбив Мене раніше від створення світу.
“Father, I desire that they also whom You gave Me may be with Me where I am, that they may behold My glory which You have given Me; for You loved Me before the foundation of the world.
Отче Праведний! Світ Тебе не пізнав, але Я Тебе пізнав. І вони пізнали, що Ти Мене послав.
O righteous Father! The world has not known You, but I have known You; and these have known that You sent Me.