Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Івана 2) | (Івана 4) →

Переклад Турконяка

Синодальный перевод

  • Був один чоловік із фарисеїв на ім’я Никодим, старійшина юдейський.
  • Между фарисеями был некто, именем Никодим, один из начальников Иудейских.
  • Він прийшов до Ісуса вночі й сказав Йому: Равві, знаємо, що Ти прийшов від Бога як Учитель, бо ніхто не може робити таких чудес, які Ти робиш, коли би Бог не був з ним.
  • Он пришёл к Иисусу ночью и сказал Ему: Равви! мы знаем, что Ты — учитель, пришедший от Бога; ибо таких чудес, какие Ты творишь, никто не может творить, если не будет с ним Бог.
  • У відповідь Ісус сказав йому: Знову й знову запевняю [1] тебе: коли хто не народиться згори, то не може побачити Божого Царства!
  • Иисус сказал ему в ответ: истинно, истинно говорю тебе, если кто не родится свыше, не может увидеть Царствия Божия.
  • А Никодим Йому каже: Як може людина, будучи старою, народитися? Чи може вона вдруге увійти в утробу своєї матері й народитися?
  • Никодим говорит Ему: как может человек родиться, будучи стар? неужели может он в другой раз войти в утробу матери своей и родиться?
  • Ісус відповів: Знову й знову запевняю тебе: коли хто не народиться від води й Духа, не може увійти до Божого Царства!
  • Иисус отвечал: истинно, истинно говорю тебе, если кто не родится от воды и Духа, не может войти в Царствие Божие.
  • Народжене від тіла є тілом, а народжене від Духа є духом.
  • Рождённое от плоти есть плоть, а рождённое от Духа есть дух.
  • Не дивуйся з того, що Я сказав тобі: Вам потрібно народитися згори.
  • Не удивляйся тому, что Я сказал тебе: «должно вам родиться свыше».
  • Вітер віє, де хоче, і ти чуєш його шум, але не знаєш, звідки приходить і куди прямує. Так буває з кожним, хто народжений від Духа.
  • Дух дышит, где хочет, и голос его слышишь, а не знаешь, откуда приходит и куда уходит: так бывает со всяким, рождённым от Духа.
  • Відповів Никодим і сказав Йому: Як може це статися?
  • Никодим сказал Ему в ответ: как это может быть?
  • Ісус у відповідь промовив до нього: Ти — учитель Ізраїля, і не знаєш цього?
  • Иисус отвечал и сказал ему: ты — учитель Израилев, и этого ли не знаешь?
  • Знову й знову запевняю тебе, що ми говоримо про те, що знаємо, і про те, що бачили, свідчимо, — та нашого свідчення ви не приймаєте.
  • Истинно, истинно говорю тебе: мы говорим о том, что знаем, и свидетельствуем о том, что видели, а вы свидетельства Нашего не принимаете.
  • Якщо про земне Я сказав вам, і ви не вірите, то як повірите, якщо скажу вам про небесне?
  • Если Я сказал вам о земном, и вы не верите, — как поверите, если буду говорить вам о небесном?
  • Ніхто не підіймався на небо, тільки Той, Хто зійшов з неба: Син Людський, [Який на небі].
  • Никто не восходил на небо, как только сшедший с небес Сын Человеческий, сущий на небесах.
  • Як Мойсей підняв змія в пустелі, так має бути піднятий Син Людський,
  • И как Моисей вознёс змию в пустыне, так должно вознесену быть Сыну Человеческому,
  • щоб кожний, хто вірить у Нього, [не загинув, але] мав вічне життя.
  • дабы всякий, верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную.
  • Бо так Бог полюбив світ, що дав [Свого] Єдинородного Сина, щоб кожний, хто вірить у Нього, не загинув, але мав життя вічне.
  • Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий, верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную.
  • Адже не послав Бог [Свого] Сина у світ, щоб судити світ, але щоби через Нього спасти світ.
  • Ибо не послал Бог Сына Своего в мир, чтобы судить мир, но чтобы мир спасён был через Него.
  • Хто вірить у Нього, не буде засуджений, а хто не вірить, той уже засуджений, бо не повірив в Ім’я Єдинородного Божого Сина.
  • Верующий в Него не судится, а неверующий уже осуждён, потому что не уверовал во имя Единородного Сына Божия.
  • Це і є суд, що світло прийшло у світ, але люди полюбили темряву більше, ніж світло, бо їхні діла були погані.
  • Суд же состоит в том, что свет пришёл в мир; но люди более возлюбили тьму, нежели свет, потому что дела их были злы;
  • Адже кожний, хто чинить зло, ненавидить світло і не приходить до світла, щоби його вчинки не були осуджені, [тому що вони погані].
  • ибо всякий, делающий злое, ненавидит свет и не идёт к свету, чтобы не обличились дела его, потому что они злы,
  • А хто чинить правду, той іде до світла, щоб виявилися його діла, бо зроблені вони в Бозі!
  • а поступающий по правде идёт к свету, дабы явны были дела его, потому что они в Боге соделаны.
  • Після цього Ісус з учнями прийшов в Юдею і там перебував з ними та хрестив.
  • После сего пришёл Иисус с учениками Своими в землю Иудейскую и там жил с ними и крестил.
  • Іван також хрестив у Еноні, що поблизу Салима, бо там було багато води; люди приходили й хрестилися,
  • А Иоанн также крестил в Еноне, близ Салима, потому что там было много воды; и приходили туда и крестились,
  • бо Іван [ще] не був укинутий до в’язниці.
  • ибо Иоанн ещё не был заключён в темницу.
  • Якось виникла суперечка між Івановими учнями та юдеями щодо очищення.
  • Тогда у Иоанновых учеников произошёл спор с Иудеями об очищении.
  • Прийшли вони до Івана і сказали йому: Равві, Той, Хто був з тобою на тому боці Йордану, про Кого ти засвідчив, хрестить і всі йдуть до Нього!
  • И пришли к Иоанну и сказали ему: равви! Тот, Который был с тобою при Иордане и о Котором ты свидетельствовал, вот, Он крестит, и все идут к Нему.
  • Іван у відповідь сказав: Людина не може нічого приймати, якщо не буде дано їй з неба.
  • Иоанн сказал в ответ: не может человек ничего принимать на себя, если не будет дано ему с неба.
  • Ви самі мені свідчите про те, що я казав: Я не Христос, а лише посланий перед Ним.
  • Вы сами мне свидетели в том, что я сказал: «не я Христос, но я послан пред Ним».
  • Хто має молоду, є молодим, а друг молодого, стоячи поряд і слухаючи його, радіє від голосу молодого. Оце і є моя радість, вона тепер сповнилася.
  • Имеющий невесту есть жених, а друг жениха, стоящий и внимающий ему, радостью радуется, слыша голос жениха. Сия-то радость моя исполнилась.
  • Йому належить зростати, а мені — меншати.
  • Ему должно расти, а мне умаляться.
  • Хто приходить згори, Той над усіма. Хто із землі, той земний і по-земному говорить. Хто приходить з неба, Той над усіма.
  • Приходящий свыше и есть выше всех; а сущий от земли — земной и есть, и говорит, как сущий от земли; Приходящий с небес есть выше всех,
  • Те, що Він побачив і почув, про це і свідчить; але Його свідчення ніхто не приймає.
  • и что Он видел и слышал, о том и свидетельствует; и никто не принимает свидетельства Его.
  • Хто ж прийняв Його свідчення, той підтвердив, що Бог правдивий.
  • Принявший Его свидетельство сим запечатлел, что Бог истинен,
  • Бо Кого Бог послав, Той говорить Божі слова, тому що [Бог] дає Духа без міри.
  • ибо Тот, Которого послал Бог, говорит слова Божии; ибо не мерою даёт Бог Духа.
  • Отець любить Сина і передав усе в Його руки.
  • Отец любит Сына и всё дал в руку Его.
  • Хто вірить у Сина, той має вічне життя, а хто в Сина не вірить, той життя не побачить, але Божий гнів перебуває на ньому.
  • Верующий в Сына имеет жизнь вечную, а не верующий в Сына не увидит жизни, но гнев Божий пребывает на нём.

  • ← (Івана 2) | (Івана 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025