Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Турконяка
Новый русский перевод
Та вдосвіта знову прийшов до храму, і весь народ приходив до Нього, і Він, сівши, навчав їх.
            Рано утром Он опять был в храме. Вокруг Него собралось много людей, и Он сел и стал их учить.
            А книжники [1] й фарисеї [2] привели [до Нього] жінку, схоплену під час перелюбу і, поставивши її посередині,
            Учители Закона и фарисеи привели женщину, уличенную в супружеской измене. Они поставили ее перед народом
            кажуть Йому: Учителю, ця жінка явно була схоплена в перелюбі.
            и сказали Иисусу: 
— Учитель, мы поймали эту женщину на месте преступления, она изменила мужу!
            — Учитель, мы поймали эту женщину на месте преступления, она изменила мужу!
У Законі Мойсей наказав нам таких побивати камінням. А Ти що на це скажеш?
            Моисей повелевает в Законе побивать таких камнями.52 А Ты что скажешь?
            Це вони говорили, випробовуючи Його, щоб мати підставу звинуватити Його. Ісус же, схилившись додолу, писав пальцем по землі, [не звертаючи на них уваги].
            Они спросили это, чтобы найти повод уловить Иисуса в чем-либо и обвинить Его.53 Иисус склонился и писал пальцем на земле.
            Оскільки вони продовжували запитувати Його, Він підвівся і сказав їм: Хто з вас без гріха, нехай перший кине в неї камінь!
            Они упрямо продолжали Его спрашивать. Тогда Иисус выпрямился и сказал: 
— Кто из вас без греха, пусть первым бросит в нее камень.
            — Кто из вас без греха, пусть первым бросит в нее камень.
Вони ж, почувши, [і засоромлені совістю], відходили один за одним, починаючи зі старших [до останніх]; і залишився Сам [Ісус] та жінка, яка стояла посередині.
            Тогда они начали по одному уходить, начиная с самых старших. В конце концов остались только Иисус и женщина.
            Ісус, підвівши голову [і не побачивши нікого, лише саму жінку], сказав їй: Жінко, де вони, [ті, хто звинувачував тебе]? Ніхто тебе не осудив?
            Иисус выпрямился и спросил: 
— Женщина, где твои обвинители? Разве никто не осудил тебя?
            — Женщина, где твои обвинители? Разве никто не осудил тебя?
Вона відповіла: Ніхто, Господи. А Ісус їй сказав: Я тебе також не засуджую. Іди й відтепер більше не гріши.
            — Никто, Господин, — ответила она. 
— И Я тебя не осуждаю, — сказал Иисус. — Иди и больше не греши.54
            — И Я тебя не осуждаю, — сказал Иисус. — Иди и больше не греши.54
Тоді Ісус знову промовляв до них, кажучи: Я — Світло для світу! Хто піде за Мною, той не ходитиме в темряві, але матиме Світло життя.
            Когда Иисус вновь заговорил с народом, Он сказал: 
— Я свет миру.55 Тот, кто идет за Мной, не будет ходить во тьме, но будет иметь свет жизни.
            — Я свет миру.55 Тот, кто идет за Мной, не будет ходить во тьме, но будет иметь свет жизни.
Однак фарисеї Йому сказали: Ти свідчиш про Себе Сам, тож Твоє свідчення не є правдивим.
            Фарисеи тогда сказали Ему: 
— Но ведь Ты Сам свидетельствуешь о Себе, значит, Твое свидетельство недействительно.
            — Но ведь Ты Сам свидетельствуешь о Себе, значит, Твое свидетельство недействительно.
У відповідь Ісус сказав їм: Хоч Я свідчу про Себе, Моє свідчення є правдивим, бо Я знаю, звідки прийшов і куди йду, а ви не знаєте, звідки Я і куди йду.
            Иисус ответил: 
— Даже если Я и Сам свидетельствую о Себе, Мое свидетельство истинно, потому что Я знаю, откуда Я пришел и куда Я иду. Вы же не имеете никакого понятия ни о том, откуда Я пришел, ни о том, куда Я иду.
            — Даже если Я и Сам свидетельствую о Себе, Мое свидетельство истинно, потому что Я знаю, откуда Я пришел и куда Я иду. Вы же не имеете никакого понятия ни о том, откуда Я пришел, ни о том, куда Я иду.
Ви по-тілесному судите, — Я ж не суджу нікого.
            Вы судите по человеческим меркам, Я же не сужу никого.
            А якщо Я і суджу, то Мій суд є правдивим, бо Я не один, але з Тим, Хто Мене послав, — з Отцем.
            Но если Я и сужу, Мой суд справедлив, потому что Я не один, со Мной Отец, Который послал Меня.
            У вашому ж таки Законі написано, що свідчення двох людей є правдивим.
            В вашем же Законе написано, что когда свидетельствуют двое, то их свидетельство имеет силу.56
            Я Сам свідчу про Себе, та свідчить про Мене і Той, Хто Мене послав, — Отець!
            О Себе свидетельствую Я Сам и Мой Отец, Который послал Меня.
            Тоді запитали Його: Де Твій Отець? Ісус відповів: Ні Мене не знаєте, ні Мого Отця; коли б ви Мене знали, то знали б і Мого Отця.
            Они тогда спросили: 
— Где же Твой Отец?
Иисус ответил:
— Вы не знаете ни Меня, ни Моего Отца. Если бы вы знали Меня, вы бы знали и Моего Отца.
            — Где же Твой Отец?
Иисус ответил:
— Вы не знаете ни Меня, ни Моего Отца. Если бы вы знали Меня, вы бы знали и Моего Отца.
Ці слова Він сказав біля скарбниці, навчаючи в храмі, і ніхто не схопив Його, бо ще не прийшов Його час.
            Он сказал это, когда учил в храме, там, где собирали пожертвования. Никто, однако, не схватил Его, потому что Его время еще не настало.
            Тоді знову сказав їм [Ісус]: Я відходжу, і ви будете шукати Мене, і в гріховності своїй помрете. Куди Я іду, туди ви не можете піти!
            Иисус сказал им еще раз: 
— Я ухожу, и вы будете искать Меня, и умрете во грехе вашем. Туда, куда Я иду, вы не сможете прийти.
            — Я ухожу, и вы будете искать Меня, и умрете во грехе вашем. Туда, куда Я иду, вы не сможете прийти.
Тож юдеї міркували між собою, чи Сам Себе Він не вб’є, коли каже: Куди Я іду, туди ви не можете піти?
            Иудеи стали тогда спрашивать: 
— Он что, собирается покончить с Собой? Может, это Он имеет в виду, когда говорит: «Туда, куда Я иду, вы не сможете прийти»?
            — Он что, собирается покончить с Собой? Может, это Он имеет в виду, когда говорит: «Туда, куда Я иду, вы не сможете прийти»?
А Він говорив їм: Ви — здолу, Я — звисока; ви від цього світу, Я не від цього світу.
            Иисус продолжал: 
— Вы отсюда, с земли, а Я пришел свыше. Вы принадлежите этому миру, а Я этому миру не принадлежу.
            — Вы отсюда, с земли, а Я пришел свыше. Вы принадлежите этому миру, а Я этому миру не принадлежу.
Тому Я сказав вам, що помрете у ваших гріхах. Бо коли не повірите, що Я є, то помрете у ваших гріхах.
            Поэтому Я сказал вам, что вы умрете в ваших грехах. Если вы не поверите, что Я  Тот ,57 за Кого Себя выдаю , вы действительно умрете в ваших грехах.
            А вони запитали Його: Хто Ти? Сказав їм Ісус: Я — Початок, що й кажу вам.
            — Кто же Ты такой? — спросили они. 
— Я вам с самого начала говорю, кто Я такой, — ответил Иисус.
            — Я вам с самого начала говорю, кто Я такой, — ответил Иисус.
Багато Я маю про вас говорити і судити, але Той, Хто послав Мене, є правдивий, і Я світові те кажу, що від Нього почув.
            — У Меня есть много чего сказать о вас и много в чем обвинить вас, но Тот, Кто послал Меня, говорит истину, и то, что Я слышал от Него, Я говорю миру.
            Тому Ісус їм сказав: Коли піднесете Сина Людського, тоді зрозумієте, що це Я і що від Себе нічого не роблю, а тільки як навчив Мене [Мій] Отець, — те й говорю.
            Тогда Иисус сказал: 
— Когда вы вознесете Сына Человеческого, тогда и узнаете, что Я Тот , за Кого Себя выдаю , и что от Себя Я не делаю ничего, а говорю то, чему Отец научил Меня.
            — Когда вы вознесете Сына Человеческого, тогда и узнаете, что Я Тот , за Кого Себя выдаю , и что от Себя Я не делаю ничего, а говорю то, чему Отец научил Меня.
Той, Хто послав Мене, є зі Мною; [Отець] не залишив Мене Самого, бо Я завжди роблю те, що Йому до вподоби!
            Пославший Меня  всегда  со Мной, Он Меня одного не оставляет, потому что Я делаю то, что угодно Ему.
            Тож промовив Ісус до тих юдеїв, які повірили в Нього: Якщо ви будете перебувати в Моєму слові, тоді справді будете Моїми учнями
            Иисус сказал иудеям, поверившим в Него: 
— Если вы будете верны Моему учению, то вы действительно Мои ученики.
            — Если вы будете верны Моему учению, то вы действительно Мои ученики.
і пізнаєте істину, а істина вас вільними зробить!
            Вы тогда узнаете истину, и истина сделает вас свободными.
            Вони відповіли Йому: Ми є потомством Авраама і не були ні в кого й ніколи невільниками. То як же Ти кажеш, що станемо вільними?
            Они ответили: 
— Мы потомки Авраама и никогда не были никому рабами. Как это мы можем «стать свободными»?
            — Мы потомки Авраама и никогда не были никому рабами. Как это мы можем «стать свободными»?
Відповів їм Ісус: Знову й знову запевняю вас, що кожний, хто чинить гріх, є невільником гріха.
            Иисус ответил: 
— Говорю вам истину: каждый, кто грешит, — раб греха.
            — Говорю вам истину: каждый, кто грешит, — раб греха.
Але невільник не залишається в домі навіки; Син же залишається навіки.
            Раб не всегда будет жить в семье, а сын в ней живет всегда.
            Отже, якщо Син визволить вас, то справді будете вільні.
            Поэтому если Сын вас освободит, вы будете действительно свободными.
            Знаю, що ви є потомством Авраама, але прагнете Мене вбити, бо Моє слово не вміщається у вас.
            Я знаю, что вы потомки Авраама, но вы готовы убить Меня, потому что вы не принимаете Моего учения.
            Я кажу те, що побачив у [Мого] Отця, а ви чините те, що чули від [вашого] батька.
            Я говорю вам о том, что Я видел у Отца, а вы делаете то, что вы услышали от  вашего  отца.
            У відповідь вони Йому сказали: Авраам наш батько! Каже їм Ісус: Якби ви були дітьми Авраама, ви чинили б діла Авраамові;
            — Наш отец — Авраам, — ответили они. 
— Если бы вы были детьми Авраама, — ответил Иисус, — вы бы делали дела Авраама,
            — Если бы вы были детьми Авраама, — ответил Иисус, — вы бы делали дела Авраама,
нині ж ви шукаєте вбити Мене — Людину, Котра сказала вам істину, яку почула від Бога. Авраам такого не робив.
            но вы стремитесь убить Меня, Человека, говорящего вам истину, — истину, которую Я слышал от Бога. Авраам так не делал.
            Ви робите діла вашого батька! Тоді вони сказали Йому: Ми народилися не від перелюбу; маємо одного Отця — Бога!
            Вы делаете то, что делал ваш отец. 
— Мы не какие-нибудь незаконнорожденные, — говорили они, — у нас один Отец — Сам Бог.
            — Мы не какие-нибудь незаконнорожденные, — говорили они, — у нас один Отец — Сам Бог.
Сказав їм Ісус: Якби Бог був вашим Отцем, ви полюбили б Мене, бо Я від Бога вийшов і прийшов, — не Сам від Себе прийшов, але Він Мене послав.
            Иисус сказал им: 
— Если бы Бог был вашим Отцом, то вы любили бы Меня, потому что Я пришел от Бога, и вот Я здесь. Я пришел не Сам от Себя, Меня послал Он.
            — Если бы Бог был вашим Отцом, то вы любили бы Меня, потому что Я пришел от Бога, и вот Я здесь. Я пришел не Сам от Себя, Меня послал Он.
Чому ви не розумієте Моєї мови? Бо ви не можете слухати Моїх слів.
            Почему вы не понимаете того, о чем Я вам говорю? Да потому, что вы не можете даже слышать слова Моего.
            Ви від вашого батька — диявола, і ви хочете виконувати бажання вашого батька. Той був душогубом від самого початку і в істині не встояв, бо немає в ньому істини. Коли говорить неправду, тоді своє говорить, бо він неправдомовець і батько неправди.
            Вы принадлежите вашему отцу, дьяволу, и хотите исполнить желания вашего отца. Он от начала был человекоубийцей и не устоял в истине, потому что в нем нет никакой истины. Когда он лжет, то делает то, что ему свойственно, потому что он лжец и отец лжи.
            А коли Я істину кажу, — ви не вірите Мені.
            Но Я говорю вам истину, и поэтому вы Мне не верите!
            Хто з вас оскаржить Мене за гріх? А якщо Я істину кажу, то чому ви Мені не вірите?
            Может ли кто-либо из вас уличить Меня во грехе? Если же Я говорю истину, то почему вы Мне не верите?
            Хто від Бога, той слухає Божі слова; ви ж тому й не слухаєте, що ви не від Бога!
            Тот, кто принадлежит Богу, слышит, что Бог говорит. Вы не слышите Меня потому, что вы не принадлежите Богу.
            Відповідаючи на це, юдеї сказали: Хіба не так ми говоримо, що Ти самарієць і біса маєш?
             Бывшие там  иудеи стали говорить Иисусу: 
— Ну разве мы не правы, когда говорим, что Ты самарянин,58 и притом в Тебе демон!
            — Ну разве мы не правы, когда говорим, что Ты самарянин,58 и притом в Тебе демон!
Ісус відповів: Я біса не маю, але шаную Мого Отця, а ви Мене зневажаєте.
            — Я не одержим, — ответил Иисус, — Я чту Моего Отца, а вы бесчестите Меня.
            Я не шукаю власної слави: є Той, Хто шукає і судить.
            Я не ищу славы Себе, но есть Тот, Кто ищет ее для Меня, пусть Он и судит.
            Знову й знову запевняю вас, що коли хто збереже Моє слово, не побачить смерті повік!
            Говорю вам истину: кто соблюдает слово Мое, тот никогда не увидит смерти.59
            Тоді юдеї сказали Йому: Тепер ми довідалися, що Ти маєш біса. І Авраам помер, і пророки, а Ти кажеш: Коли хто збереже Моє слово, не скуштує смерті ніколи.
            Тогда иудеи закричали: 
— Теперь мы точно знаем, что Ты одержим демоном! Авраам умер, и все пророки умерли, а Ты говоришь, что кто исполняет Твое слово, тот никогда не умрет.60
            — Теперь мы точно знаем, что Ты одержим демоном! Авраам умер, и все пророки умерли, а Ты говоришь, что кто исполняет Твое слово, тот никогда не умрет.60
Хіба Ти більший від нашого батька Авраама, який помер? Та й пророки повмирали. Ким Ти Себе Самого робиш?
            Неужели Ты больше нашего отца Авраама, который умер? И пророки умерли. А кем Ты Себя считаешь?
            Ісус відповів: Якщо Я буду прославляти Себе Самого, то слава Моя — ніщо. Це Мій Отець Мене прославляє, — Той, про Кого ви кажете: Він — наш Бог;
            Иисус ответил: 
— Если Я славлю Самого Себя, то слава эта ничего не значит. Меня прославляет Мой Отец, Которого вы называете своим Богом,
            — Если Я славлю Самого Себя, то слава эта ничего не значит. Меня прославляет Мой Отец, Которого вы называете своим Богом,
ви Його не пізнали, Я ж Його знаю. І якщо Я скажу, що не знаю Його, то буду подібним до вас — неправдомовцем, але Я Його знаю та зберігаю Його слово.
            хотя вы Его и не знаете. Но Я Его знаю, и если бы Я сказал, что не знаю Его, то был бы таким же лжецом, как и вы. Но Я знаю Его и исполняю Его слово.
            Авраам, ваш батько, радий був би побачити Мій день — і побачив, і зрадів!
            Ваш отец Авраам радовался при мысли, что увидит Мой день, и он его увидел и был счастлив.
            На це юдеї Йому сказали: Ти не маєш ще й п’ятдесяти років, а вже бачив Авраама?
            — Да Тебе нет и пятидесяти лет, — говорили Ему иудеи, — и Ты видел Авраама?
            Та Ісус їм сказав: Знову й знову запевняю вас: Перш ніж був Авраам, — Я є!
            Иисус сказал: 
— Говорю вам истину, еще до того, как Авраам родился, Я ЕСТЬ!61
            — Говорю вам истину, еще до того, как Авраам родился, Я ЕСТЬ!61