Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New International Version
В Антіохійській Церкві були [деякі] пророки та учителі: Варнава, Симон, прозваний Нігером, Луцій киринеєць, Манаїл, вихований разом з тетрархом Іродом, і Савло.
Now in the church at Antioch there were prophets and teachers: Barnabas, Simeon called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen (who had been brought up with Herod the tetrarch) and Saul.
Як служили вони Господу й постили, Святий Дух сказав: Відділіть Мені Варнаву та Савла на діло, на яке Я покликав їх.
While they were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit said, “Set apart for me Barnabas and Saul for the work to which I have called them.”
Попостивши, вони поклали на них руки й помолилися, а тоді відпустили.
So after they had fasted and prayed, they placed their hands on them and sent them off.
Вони були послані Святим Духом і пішли до Селевкії, а звідти відпливли до Кіпру.
On Cyprus
The two of them, sent on their way by the Holy Spirit, went down to Seleucia and sailed from there to Cyprus.
The two of them, sent on their way by the Holy Spirit, went down to Seleucia and sailed from there to Cyprus.
Бувши в Саламіні, звіщали Боже Слово в юдейських синагогах. І мали Івана до послуг.
When they arrived at Salamis, they proclaimed the word of God in the Jewish synagogues. John was with them as their helper.
Пройшовши весь острів аж до Пафи, знайшли якогось чоловіка-ворожбита, лжепророка, юдея на ім’я Вар-Ісус,
They traveled through the whole island until they came to Paphos. There they met a Jewish sorcerer and false prophet named Bar-Jesus,
який був при проконсулі Сергії Павлі, розумному чоловікові. Той, покликавши Варнаву й Савла, намагався почути Боже Слово.
who was an attendant of the proconsul, Sergius Paulus. The proconsul, an intelligent man, sent for Barnabas and Saul because he wanted to hear the word of God.
Та проти них виступив Еліма — ворожбит, — так перекладається його ім’я, — намагаючись відвернути проконсула від віри.
But Elymas the sorcerer (for that is what his name means) opposed them and tried to turn the proconsul from the faith.
Але Савло, він же Павло, сповнившись Духом Святим і поглянувши на нього,
Then Saul, who was also called Paul, filled with the Holy Spirit, looked straight at Elymas and said,
сказав: О, сповнений усякого підступу й усякої злоби сину диявола, ти ворог усякої правди! Чи не перестанеш ти перекручувати рівні Господні дороги?
“You are a child of the devil and an enemy of everything that is right! You are full of all kinds of deceit and trickery. Will you never stop perverting the right ways of the Lord?
І нині рука Господня на тобі: ти будеш сліпий, не бачитимеш деякий час сонця! І зненацька морок і темрява огорнули його, і, ходячи навпомацки, він шукав провідника.
Now the hand of the Lord is against you. You are going to be blind for a time, not even able to see the light of the sun.”
Immediately mist and darkness came over him, and he groped about, seeking someone to lead him by the hand.
Immediately mist and darkness came over him, and he groped about, seeking someone to lead him by the hand.
Тоді проконсул, побачивши, що сталося, повірив, дивуючись ученню Господа.
When the proconsul saw what had happened, he believed, for he was amazed at the teaching about the Lord.
Відпливши з Пафи, ті, хто був з Павлом, прийшли до Пергії Памфилійської. Іван же, відлучившись від них, повернувся в Єрусалим.
In Pisidian Antioch
From Paphos, Paul and his companions sailed to Perga in Pamphylia, where John left them to return to Jerusalem.
From Paphos, Paul and his companions sailed to Perga in Pamphylia, where John left them to return to Jerusalem.
Вийшовши з Пергії, вони прибули до Антіохії Пісидійської і, ввійшовши до синагоги в суботній день, сіли.
From Perga they went on to Pisidian Antioch. On the Sabbath they entered the synagogue and sat down.
Після читання Закону й Пророків послали начальники синагоги до них, кажучи: Брати, якщо є у вас слово потіхи для людей, говоріть!
After the reading from the Law and the Prophets, the leaders of the synagogue sent word to them, saying, “Brothers, if you have a word of exhortation for the people, please speak.”
Підвівшись і давши знак рукою, Павло сказав: Мужі ізраїльські й ви, хто боїться Бога, слухайте!
Standing up, Paul motioned with his hand and said: “Fellow Israelites and you Gentiles who worship God, listen to me!
Бог цього народу, Ізраїля, вибрав наших батьків і підняв народ, який перебував у Єгипетській землі, могутньою рукою вивів їх із неї.
The God of the people of Israel chose our ancestors; he made the people prosper during their stay in Egypt; with mighty power he led them out of that country;
І сорок років годував їх у пустелі.
Підкоривши сім народів у Ханаанській землі, дав їм у спадщину їхню землю —
and he overthrew seven nations in Canaan, giving their land to his people as their inheritance.
майже через чотириста п’ятдесят років. А після цього дав суддів — до пророка Самуїла.
All this took about 450 years.
“After this, God gave them judges until the time of Samuel the prophet.
“After this, God gave them judges until the time of Samuel the prophet.
Потім просили царя — і Бог дав їм Саула, сина Киса, мужа з племені Веніамина, — на сорок років.
Then the people asked for a king, and he gave them Saul son of Kish, of the tribe of Benjamin, who ruled forty years.
Відкинувши його, Він поставив їм царем Давида, якому засвідчив і сказав: Знайшов Я Давида, сина Єссея, людину Мого серця, — він виконає всі Мої наміри!
After removing Saul, he made David their king. God testified concerning him: ‘I have found David son of Jesse, a man after my own heart; he will do everything I want him to do.’
З його потомства Бог за обітницею дав Ізраїлеві Спасителя Ісуса.
“From this man’s descendants God has brought to Israel the Savior Jesus, as he promised.
Іван перед Його приходом проповідував хрещення на покаяння всьому ізраїльському народові.
Before the coming of Jesus, John preached repentance and baptism to all the people of Israel.
А коли Іван завершував свій шлях, то сказав: За кого ви мене вважаєте? Це не я! Але йде за мною Той, Якому я не гідний розв’язати ремінця від взуття!
As John was completing his work, he said: ‘Who do you suppose I am? I am not the one you are looking for. But there is one coming after me whose sandals I am not worthy to untie.’
Мужі-брати, сини Авраамового роду, і ті між вами, хто боїться Бога, вам послано слово спасіння.
“Fellow children of Abraham and you God-fearing Gentiles, it is to us that this message of salvation has been sent.
Бо ті, хто живе в Єрусалимі, і їхні правителі не зрозуміли цього і, засудивши Його, виконали слова пророків, які читаються щосуботи.
The people of Jerusalem and their rulers did not recognize Jesus, yet in condemning him they fulfilled the words of the prophets that are read every Sabbath.
Не знайшовши жодної вини, вартої смертної кари, попросили Пилата стратити Його.
Though they found no proper ground for a death sentence, they asked Pilate to have him executed.
Коли ж виконали все написане про Нього, то зняли з дерева й поклали до гробниці.
When they had carried out all that was written about him, they took him down from the cross and laid him in a tomb.
Він багато днів з’являвся тим, які пішли з Ним з Галилеї в Єрусалим, які нині і є Його свідками перед людьми.
and for many days he was seen by those who had traveled with him from Galilee to Jerusalem. They are now his witnesses to our people.
І ми благовістимо вам ту обітницю, яка була дана батькам;
“We tell you the good news: What God promised our ancestors
Бог виконав її для нас, їхніх дітей, воскресивши Ісуса, як і написано в другому псалмі: Ти — Мій Син, Я сьогодні Тебе породив.
А що Він воскресив Його з мертвих, що вже більше не повернеться в тління, так сказав: Я дам вам справжні святощі Давида!
Тому і в іншому місці говорить: Ти не даси Своєму Святому побачити тління.
А Давид, послуживши своєму родові, з Божої волі заснув і прилучився до своїх батьків, — і побачив тління.
“Now when David had served God’s purpose in his own generation, he fell asleep; he was buried with his ancestors and his body decayed.
Але Той, Кого Бог воскресив, — не побачив тління.
But the one whom God raised from the dead did not see decay.
Тому нехай буде відомо вам, мужі-брати, що через Нього звіщається вам прощення гріхів і всього, від чого ви не могли оправдатися Законом Мойсея, —
“Therefore, my friends, I want you to know that through Jesus the forgiveness of sins is proclaimed to you.
у цьому кожний, хто вірить, оправдується.
Through him everyone who believes is set free from every sin, a justification you were not able to obtain under the law of Moses.
Стережіться, щоб не прийшло [на вас] сказане в пророків:
Take care that what the prophets have said does not happen to you:
Дивіться, глумителі, дивуйтеся і зникніть, бо справу роблю за днів ваших, — справу, в яку ви не повірите, якщо хтось і розкаже вам!
Коли виходили вони [з юдейської синагоги, язичники] просили, щоб наступної суботи говорити їм ці ж слова.
As Paul and Barnabas were leaving the synagogue, the people invited them to speak further about these things on the next Sabbath.
Як розійшлися із синагоги, багато з юдеїв і богобоязні прозеліти пішли за Павлом і Варнавою. Ті, говорячи до них, переконували їх перебувати в Божій благодаті.
When the congregation was dismissed, many of the Jews and devout converts to Judaism followed Paul and Barnabas, who talked with them and urged them to continue in the grace of God.
А наступної суботи майже все місто зібралося, щоби послухати Господнє Слово.
On the next Sabbath almost the whole city gathered to hear the word of the Lord.
Коли юдеї побачили натовп, то сповнилися заздрістю і заперечували те, що говорив Павло, [сперечалися і] хулили.
When the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy. They began to contradict what Paul was saying and heaped abuse on him.
Та, набравшись відваги, Павло і Варнава сказали: Треба було в першу чергу вам проповідувати Боже Слово, оскільки ж ви відкинули Його і самі себе робите недостойними вічного життя, то ми звертаємося до язичників.
Then Paul and Barnabas answered them boldly: “We had to speak the word of God to you first. Since you reject it and do not consider yourselves worthy of eternal life, we now turn to the Gentiles.
Бо так заповів нам Господь: Поставив Я Тебе як світло язичникам, щоб Ти був для спасіння аж до краю землі!
Чуючи це, язичники раділи і прославляли Господнє Слово; і повірили ті, хто був призначений для вічного життя.
When the Gentiles heard this, they were glad and honored the word of the Lord; and all who were appointed for eternal life believed.
І Слово Господнє ширилося по всій країні.
The word of the Lord spread through the whole region.
А юдеї підбурили побожних і шляхетних жінок та визначних громадян, і почали переслідувати Павла й Варнаву, і вигнали їх зі своєї території.
But the Jewish leaders incited the God-fearing women of high standing and the leading men of the city. They stirred up persecution against Paul and Barnabas, and expelled them from their region.
Вони ж, обтрусивши на них пил з ніг, прийшли до Іконії.
So they shook the dust off their feet as a warning to them and went to Iconium.