Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Переклад Хоменка
Та деякі, прийшовши з Юдеї, навчали братів: Якщо ви не будете обрізані за звичаєм Мойсея, не зможете спастися!
Тим часом деякі, що прийшли з Юдеї, навчали братів: «Коли ви не обріжетеся за звичаєм Мойсея, не зможете спастися.»
Коли ж виникло протистояння і чималі диспути Павла та Варнави з ними, то постановили, аби Павло й Варнава та деякі інші з них пішли до апостолів і старших у Єрусалим із цим питанням.
По чималій суперечці та змаганні Павла і Варнави з ними, вирішено, щоб Павло і Варнава, і деякі інші з них, пішли в цій справі в Єрусалим до апостолів і старших.
Тож вони, послані Церквою, проходили Фінікію і Самарію, розповідали про навернення язичників і приносили велику радість усім братам.
Тож вони, виряджені Церквою, проходили через Фінікію і Самарію, розповідаючи про навернення поган, і чинили всім братам велику радість.
Прийшовши в Єрусалим, були прийняті Церквою, апостолами і старшими. Вони розповіли, що Бог зробив через них.
Прибувши ж у Єрусалим, вони були прийняті Церквою, апостолами та старшими й оповіли, що Бог зробив через них.
Та піднялися деякі з партії фарисеїв [1] , які повірили, і говорили, що їм треба обрізатись і наказати, аби вони зберігали Закон Мойсея.
Та деякі з секти фарисеїв, що були увірували, встали, кажучи, що треба їх обрізати та наказати, щоб берегли закон Мойсея.
Тож зібралися апостоли та старші, щоб розглянути цю справу.
От і зібралися апостоли та старші, щоб розглянути цю справу.
Після тривалого обговорення Петро, уставши, сказав їм: Мужі-брати, ви знаєте, що з перших днів Бог зробив серед нас вибір, щоб моїми устами язичники почули слово Євангелія і повірили.
По довгій суперечці встав Петро і до них промовив: «Мужі брати! Ви знаєте, що вже віддавна Бог вибрав був мене між вами, щоб погани з уст моїх чули слово Євангелії й увірували.
І Серцезнавець Бог засвідчив їм, давши [їм], як і нам, Святого Духа;
І серцевідець Бог засвідчив їм, давши їм Святого Духа, як і нам,
жодної різниці не зробив між нами й ними, вірою очистивши їхні серця.
і не вчинив ніякої різниці між нами та між ними, очистивши вірою серця їхні.
То чому ж тепер випробовуєте Бога, намагаючись накласти учням на шию ярмо, якого не змогли понести ні наші батьки, ні ми?
Чого ж ото тепер спокушаєте Бога, бажаючи накинути учням на шию ярмо, якого ні батьки наші, ані ми не здоліли нести?
Але віримо, що ми, як і вони, спасемося благодаттю Господа Ісуса.
А втім, ми благодаттю Господа Ісуса віруємо, що спасемося так само, як ті.»
Замовкли всі люди й слухали Варнаву та Павла, які розповідали, скільки через них зробив Бог ознак і чудес між язичниками.
Затихла вся громада й почала слухати Варнаву та Павла, як вони розповідали про ті знаки та чуда, що їх Бог учинив був через них між поганами.
Коли вони закінчили, Яків у відповідь сказав: Мужі-брати, послухайте мене.
А як вони замовкли, озвався Яків і мовив: «Мужі брати, вислухайте мене!
Симон розповів, як від самого початку навідався Бог, щоб вибрати з язичників народ для Свого Імені.
Симон розповів, як Бог спершу навідався до поган, щоб узяти з-поміж них народ для імени його.
І з цим узгоджуються слова пророків, як написано:
З тим згоджуються і слова пророків, як написано:
Після цього повернуся і відбудую зруйнований намет Давида, і руїну його відбудую, і підніму його,
А після цього я повернуся і відбудую намет Давида занепалий; я його руїну відбудую і знов його поставлю,
щоб решта людей і всі язичники, над якими закликається Моє Ім’я, шукали Господа, — говорить Господь, Який чинить це [все];
щоб решта людей Господа шукала, і всі народи, на яких призване ім'я моє, — каже Господь, що чинить це,
Тому я вважаю, що не треба завдавати турбот тим язичникам, які навертаються до Бога,
Тому я думаю, що не треба турбувати тих із поган, що навертаються до Бога,
але застерегти їх, щоби стримувалися від ідольських жертв, розпусти, задушеного і крові.
але їм приписати, щоб стримувалися від нечистот ідольських, від розпусти, від задушеного та від крови.
Адже Мойсей з давніх поколінь має своїх проповідників у містах, і вони читають його книги в синагогах щосуботи.
Мойсей бо з давен-давна має по містах своїх проповідників, що його читають у синагогах щосуботи.»
Тоді апостоли, старші й уся Церква вважали за потрібне послати в Антіохію з Павлом і Варнавою обраних з-поміж себе мужів: Юду, якого називали Варсавою, і Силу, — провідних мужів між братами.
Тоді апостоли і старші разом з усією Церквою схвалили вибрати кількох з-між себе і послати в Антіохію з Павлом та Варнавою: Юду, званого Варсавою, і Силу, мужів-проводирів поміж братами.
І написали [таке] своєю рукою: Апостоли і старші, [і] брати, — вітання тим, хто в Антіохії, Сирії і Килікії, братам, які з язичників!
Вони написали і доручили через них ось що: «Апостоли і старші, брати ваші, братам з поган в Антіохії, Сирії та Кілікії, привіт!
Ми почули, що деякі, кого ми не посилали, пішовши від нас, викликали у вас замішання вченням, яке схвилювало ваші душі, [навчаючи, що треба обрізатися і зберігати Закон];
Через те, що ми чули, як деякі з нас, вийшовши без нашого доручення, потурбували вас словами та схвилювали ваші душі,
ми, однодушно вибравши мужів, вважали за потрібне послати їх до вас із нашими улюбленими Варнавою і Павлом —
то ми й постановили однодушно вибрати мужів і їх до вас послати разом з любим нам Варнавою та Павлом,
людьми, які посвятили свої душі Імені нашого Господа Ісуса Христа.
людьми, що душі свої віддали за ім'я Господа нашого Ісуса Христа.
Отже, послали ми Юду й Силу, і вони словами перекажуть те саме.
Отож, ми вислали вам Юду й Силу, і вони усно викладуть те саме.
Сподобалося Духові Святому і нам не накладати на вас жодного більшого тягаря, за винятком цього необхідного:
Подобалось бо Святому Духові й нам ніякого більше не складати на вас тягару, крім цього необхідного:
стримуватися від жертв ідолам, крові, задушеного і розпусти. Добре зробите, як цього будете уникати. Бувайте здорові!
стримуватися від ідоложертвенного м'яса, крови, душенини та розпусти. Ви добре зробите, коли будете берегтися цього. Будьте здорові.»
Посланці прийшли до Антіохії і, зібравши людей, передали послання.
Висланці ж прийшли в Антіохію і, скликавши громаду, доручили листа,
Юда і Сила, будучи самі пророками, багатьма словами втішали і зміцнювали братів.
Юда та Сила, які й самі були пророки, втішили і скріпили братів частим словом.
А коли вони перебули деякий час, брати їх відпустили з миром до тих, хто їх послав.
По деякім часі брати відпустили їх у мирі до тих, що їх вислали.
[Але Сила захотів залишитися там, а Юда сам повернувся в Єрусалим].
Сила задумав зостатися там.
Павло ж і Варнава жили в Антіохії, навчаючи та разом з багатьма іншими благовістячи Господнє Слово.
Павло ж з Варнавою лишилися в Антіохії, де вони з багатьма іншими навчали та звіщали слово Господнє.
А через декілька днів Павло сказав Варнаві: Ходімо знову, відвідаймо братів у всіх містах, де ми проповідували Господнє Слово, щоби побачити, як поживають.
По кількох днях Павло промовив до Варнави: «Повернімось і відвідаймо братів у кожному місті в яких ми були звіщали Господнє слово, щоб довідатися, як маються.»
Варнава забажав узяти із собою й Івана, прозваного Марком,
А Варнава хотів узяти з собою і Йоана, прозваного Марком.
а Павло вважав за краще не брати того, хто покинув їх у Памфилії і не пішов разом з ними на працю.
Та Павло вважав ліпше не брати з собою того, хто відлучився від них у Памфілії і не пішов був з ними на роботу.
І постала незгода, так що розійшлися вони один з одним. Варнава, взявши Марка, відплив до Кіпру,
І виникла гостра суперечка, так, що вони розстались. Варнава взяв із собою Марка й відплив до Кіпру.
а Павло, переданий братами благодаті Божій, вибравши Силу, пішов.
А Павло, вибравши Силу, рушив у дорогу, переданий братами Господній благодаті.