Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Cовременный перевод WBTC
Петро та Іван ішли до храму на молитву на дев’яту годину [1].
Однажды Пётр и Иоанн шли вместе в храм в три часа пополудни, в час молитвы,
І був тут один чоловік, кривий від народження; його приносили і садовили щодня перед воротами храму, котрі називали Гарними, аби просив милостиню у тих, хто приходив до храму.
и увидели там калеку, который от рождения не мог ходить и которого каждый день приносили в храм и сажали у ворот, называемых Красивыми, и он просил милостыню у людей, входящих в храм.
Побачивши Петра й Івана, які хотіли увійти до храму, він почав просити милостиню.
Увидев Петра и Иоанна перед входом в храм, он попросил у них милостыню.
Поглянули на нього Петро з Іваном і сказали: Подивися на нас!
Внимательно посмотрев на него, Пётр и Иоанн сказали: "Взгляни на нас".
Він пильно дивився на них, сподіваючись щось від них одержати.
И он посмотрел, ожидая что-нибудь от них получить.
А Петро сказав: Срібла й золота не маю, але що маю, те й даю тобі: в Ім’я Ісуса Христа Назарянина встань і ходи!
Но Пётр сказал: "Нет у меня ни серебра, ни золота, но дам я тебе то, что имею: во имя Иисуса Христа из Назарета, встань и иди!"
І, узявши його за праву руку, підвів його. Відразу ж зміцніли його стопи й суглоби. Підскочивши, він устав і почав ходити.
И взяв его за правую руку, помог ему встать.
Тож ввійшов з ними в храм, ходив і підскакував, хвалячи Бога.
Тотчас же ступни и суставы его окрепли и, вскочив на ноги, он стал ходить. Он пошёл с ними в храм, подпрыгивая на ходу и восхваляя Бога.
Коли ж дізналися, що це той, який сидів заради милостині біля Гарних воріт храму, переповнилися страхом і подивом від того, що з ним сталося.
и узнали в нём того калеку, который сидел, прося милостыню, у Красивых дверей храма. Случившееся с ним наполнило людей ужасом и изумлением.
Оскільки він був біля Петра й Івана, то збігся до них весь здивований народ у притвор, який називається Соломоновим.
Этот человек ни на шаг не отходил от Петра и Иоанна, а в это время изумлённые люди сбегались к ним, к месту, называемому Соломоновым Притвором.
Побачивши це, Петро звернувся до народу: Мужі ізраїльські! Чого дивуєтеся із цього? Чому дивитеся на нас так, наче ми своєю силою або побожністю зробили, щоб він ходив?
Увидев это, Пётр сказал: "Мои израильские братья, чему удивляетесь вы? Почему вы смотрите на нас так, будто мы своей силой и благочестием сделали так, что этот человек стал ходить?
Бог Авраама, Бог Ісаака і Бог Якова, Бог наших батьків, прославив Свого слугу Ісуса, Якого ви видали й відреклися перед Пилатом, який присудив Його відпустити.
Бог сделал это: Бог Авраама, Исаака и Иакова, Бог предков наших восславил Слугу Своего Иисуса. А вы отдали Его на смерть и отреклись от Него перед Пилатом, когда тот решил освободить Его.
Ви відреклися від Святого й Праведного, а випросили звільнити вам людину-вбивцю.
Отреклись от Святого и Праведного, а убийцу просили освободить.
Володаря життя ви вбили, та Бог воскресив Його з мертвих, свідками чого є ми.
Вы убили Несущего жизнь, но Бог воскресил Его из мёртвых, и мы свидетели тому, мы видели это собственными глазами.
І вірою в Ім’я Його — Його Ім’я оздоровило того, кого бачите й знаєте. Віра, яка від Нього, дала йому це зцілення перед усіма вами.
Силой Иисуса был исцелён этот калека, ибо мы уверовали во имя Его, и этот человек, которого вы видите и знаете, был полностью исцелён перед всеми вами ради веры в имя Иисуса!
А тепер, [мужі-] брати, знаю, що зробили ви так через незнання — і так само ваші володарі.
Но я знаю, братья, что вы сделали всё это в неведении, как и предводители ваши.
Бог провістив наперед устами всіх пророків, що Христос має постраждати; так Він і виконав.
Бог же предрекал через всех пророков страдания Христу и таким образом исполнил это.
Тож покайтеся і наверніться, аби були стерті ваші гріхи,
Так покайтесь же, и возвратитесь в лоно Господнее, чтобы вам простились грехи ваши.
щоб від обличчя Господнього прийшов час відлиги, щоби послав наперед призначеного вам Ісуса Христа,
И тогда Господь дарует вам духовное обновление и пошлёт вам Иисуса, Того, Кого Он избрал быть Христом вашим.
бо треба, щоб небо прийняло Його до часу відновлення всього, про що Бог говорив устами Своїх святих відвічних пророків.
Он должен оставаться на небесах до того времени, когда всё будет совершено, как и говорил Бог издревле через Своих святых пророков.
Мойсей провіщав [батькам], що Господь, Бог ваш, підійме вам Пророка з братів ваших, як і мене: Його слухайте в усьому, що тільки скаже вам.
Ибо сказал Моисей: "Господь, Бог ваш, из братьев ваших пошлёт вам Пророка, подобного мне. Вы должны повиноваться всему, что Он говорит вам.
Буде так, що кожна душа, яка не послухає Того Пророка, буде вигублена з народу.
И любой, кто не подчинится Тому Пророку, будет отделён от людей Божьих и сгинет".
І так само всі пророки — від Самуїла й пізніших — говорили й сповіщали про ці дні.
Да, все когда-либо вещавшие пророки, начиная с Самуила и кончая теми, кто был после него, предвещали эти дни.
Ви — сини пророків і Завіту, який Бог заповів вашим батькам, кажучи Авраамові: І в нащадкові твоєму благословляться всі народи землі!
Вы — наследники пророков и соглашения, которое Бог дал вашим предкам, когда сказал Аврааму: "Через потомство твоё благословенны будут все люди на земле".