Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New American Standard Bible
Петро, апостол Ісуса Христа, — вибраним у розсіянні на чужині: в Понті, Галатії, Кападокії, Азії і Витинії
A Living Hope, and a Sure Salvation
Peter, an apostle of Jesus Christ,
To those who reside as aliens, scattered throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia, who are chosen
Peter, an apostle of Jesus Christ,
To those who reside as aliens, scattered throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia, who are chosen
за передбаченням Бога Отця, освяченням Духа, на послух і окроплення кров’ю Ісуса Христа, — благодать вам і мир хай помножаться!
according to the foreknowledge of God the Father, by the sanctifying work of the Spirit, to obey Jesus Christ and be sprinkled with His blood: May grace and peace be yours in the fullest measure.
Благословенний Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, Який зі Свого великого милосердя через воскресіння з мертвих Ісуса Христа відродив нас до живої надії,
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to His great mercy has caused us to be born again to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
до нетлінної, непорочної і нев’янучої спадщини, збереженої для вас на небі, —
to obtain an inheritance which is imperishable and undefiled and will not fade away, reserved in heaven for you,
котрі силою Божою зберігаєтеся через віру для спасіння, яке готове з’явитися в останній час.
who are protected by the power of God through faith for a salvation ready to be revealed in the last time.
З того радійте, навіть якщо тепер ви маєте бути дещо засмучені всілякими випробовуваннями,
In this you greatly rejoice, even though now for a little while, if necessary, you have been distressed by various trials,
щоб випробування вашої віри — набагато ціннішої за золото, яке гине, хоч і випробовується у вогні, — виявилося для похвали, слави і честі при з’явленні Ісуса Христа.
so that the proof of your faith, being more precious than gold which is perishable, even though tested by fire, may be found to result in praise and glory and honor at the revelation of Jesus Christ;
Ви Його любите, не бачивши, ви вірите в Нього, хоча не бачите нині, радієте невимовною і преславною радістю,
and though you have not seen Him, you love Him, and though you do not see Him now, but believe in Him, you greatly rejoice with joy inexpressible and full of glory,
тому що досягаєте мети вашої віри — спасіння душ!
obtaining as the outcome of your faith the salvation of your souls.
Про це спасіння розвідували та допитувалися пророки, які провістили для вас благодать.
As to this salvation, the prophets who prophesied of the grace that would come to you made careful searches and inquiries,
Вони досліджували, на що або на який час у них вказував Дух Христа, наперед провіщаючи Христові страждання і славу, яка настане після цього.
seeking to know what person or time the Spirit of Christ within them was indicating as He predicted the sufferings of Christ and the glories to follow.
Їм було відкрито, що не для них самих, а й для нас служило те, що нині сповіщено вам через благовісників Духом Святим, посланим з неба, що бажають побачити ангели.
It was revealed to them that they were not serving themselves, but you, in these things which now have been announced to you through those who preached the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven — things into which angels long to look.
Тому, підперезавши стегна вашого розуму, будучи тверезими, повністю покладіть надію на благодать, що приноситься вам у з’явленні Ісуса Христа.
Therefore, prepare your minds for action, keep sober in spirit, fix your hope completely on the grace to be brought to you at the revelation of Jesus Christ.
Як діти послуху, не потураючи в незнанні вашим попереднім пожадливостям,
As obedient children, do not be conformed to the former lusts which were yours in your ignorance,
але як Той, Хто покликав вас, є святий, будьте й ви святі в усьому вашому житті,
but like the Holy One who called you, be holy yourselves also in all your behavior;
адже написано: Будьте святі, як Я Святий!
because it is written, “YOU SHALL BE HOLY, FOR I AM HOLY.”
І коли Отцем називаєте Того, Хто нелицемірно судить кожного за вчинок, у страху проводьте час вашого життя,
If you address as Father the One who impartially judges according to each one’s work, conduct yourselves in fear during the time of your stay on earth;
знаючи, що ви були викуплені від марного вашого життя, переданого батьками, не тлінним сріблом або золотом,
knowing that you were not redeemed with perishable things like silver or gold from your futile way of life inherited from your forefathers,
а дорогоцінною кров’ю Христа, як непорочного й чистого Агнця,
but with precious blood, as of a lamb unblemished and spotless, the blood of Christ.
Який був передбачений ще перед заснуванням світу, але з’явився заради вас у кінці часів.
For He was foreknown before the foundation of the world, but has appeared in these last times for the sake of you
Через Нього ви повірили в Бога, Який підняв Його з мертвих і дав Йому славу, щоб ваша віра й надія були на Бога.
who through Him are believers in God, who raised Him from the dead and gave Him glory, so that your faith and hope are in God.
Очистивши [Духом] ваші душі на нелицемірне братолюбство через послух істині, ревно й щиросердечно любіть один одного,
Since you have in obedience to the truth purified your souls for a sincere love of the brethren, fervently love one another from the heart,
бо відроджені ви не з тлінного насіння, а з нетлінного, — живим Божим Словом, що перебуває [вічно].
for you have been born again not of seed which is perishable but imperishable, that is, through the living and enduring word of God.
Адже кожне тіло, немов трава, і всяка слава людини, як квітка рослини: засохла трава — і цвіт [її] опав.
For,
“ALL FLESH IS LIKE GRASS,
AND ALL ITS GLORY LIKE THE FLOWER OF GRASS.
THE GRASS WITHERS,
AND THE FLOWER FALLS OFF,
“ALL FLESH IS LIKE GRASS,
AND ALL ITS GLORY LIKE THE FLOWER OF GRASS.
THE GRASS WITHERS,
AND THE FLOWER FALLS OFF,