Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Якова 5) | (1 Петра 2) →

Переклад Турконяка

New International Version

  • Петро, апостол Ісуса Христа, — вибраним у розсіянні на чужині: в Понті, Галатії, Кападокії, Азії і Витинії
  • Peter, an apostle of Jesus Christ,
    To God’s elect, exiles scattered throughout the provinces of Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia and Bithynia,
  • за передбаченням Бога Отця, освяченням Духа, на послух і окроплення кров’ю Ісуса Христа, — благодать вам і мир хай помножаться!
  • who have been chosen according to the foreknowledge of God the Father, through the sanctifying work of the Spirit, to be obedient to Jesus Christ and sprinkled with his blood:
    Grace and peace be yours in abundance.
  • Благословенний Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, Який зі Свого великого милосердя через воскресіння з мертвих Ісуса Христа відродив нас до живої надії,
  • Praise to God for a Living Hope

    Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ! In his great mercy he has given us new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
  • до нетлінної, непорочної і нев’янучої спадщини, збереженої для вас на небі, —
  • and into an inheritance that can never perish, spoil or fade. This inheritance is kept in heaven for you,
  • котрі силою Божою зберігаєтеся через віру для спасіння, яке готове з’явитися в останній час.
  • who through faith are shielded by God’s power until the coming of the salvation that is ready to be revealed in the last time.
  • З того радійте, навіть якщо тепер ви маєте бути дещо засмучені всілякими випробовуваннями,
  • In all this you greatly rejoice, though now for a little while you may have had to suffer grief in all kinds of trials.
  • щоб випробування вашої віри — набагато ціннішої за золото, яке гине, хоч і випробовується у вогні, — виявилося для похвали, слави і честі при з’явленні Ісуса Христа.
  • These have come so that the proven genuineness of your faith — of greater worth than gold, which perishes even though refined by fire — may result in praise, glory and honor when Jesus Christ is revealed.
  • Ви Його любите, не бачивши, ви вірите в Нього, хоча не бачите нині, радієте невимовною і преславною радістю,
  • Though you have not seen him, you love him; and even though you do not see him now, you believe in him and are filled with an inexpressible and glorious joy,
  • тому що досягаєте мети вашої віри — спасіння душ!
  • for you are receiving the end result of your faith, the salvation of your souls.
  • Про це спасіння розвідували та допитувалися пророки, які провістили для вас благодать.
  • Concerning this salvation, the prophets, who spoke of the grace that was to come to you, searched intently and with the greatest care,
  • Вони досліджували, на що або на який час у них вказував Дух Христа, наперед провіщаючи Христові страждання і славу, яка настане після цього.
  • trying to find out the time and circumstances to which the Spirit of Christ in them was pointing when he predicted the sufferings of the Messiah and the glories that would follow.
  • Їм було відкрито, що не для них самих, а й для нас служило те, що нині сповіщено вам через благовісників Духом Святим, посланим з неба, що бажають побачити ангели.
  • It was revealed to them that they were not serving themselves but you, when they spoke of the things that have now been told you by those who have preached the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven. Even angels long to look into these things.
  • Тому, підперезавши стегна вашого розуму, будучи тверезими, повністю покладіть надію на благодать, що приноситься вам у з’явленні Ісуса Христа.
  • Be Holy

    Therefore, with minds that are alert and fully sober, set your hope on the grace to be brought to you when Jesus Christ is revealed at his coming.
  • Як діти послуху, не потураючи в незнанні вашим попереднім пожадливостям,
  • As obedient children, do not conform to the evil desires you had when you lived in ignorance.
  • але як Той, Хто покликав вас, є святий, будьте й ви святі в усьому вашому житті,
  • But just as he who called you is holy, so be holy in all you do;
  • адже написано: Будьте святі, як Я Святий!
  • for it is written: “Be holy, because I am holy.”a
  • І коли Отцем називаєте Того, Хто нелицемірно судить кожного за вчинок, у страху проводьте час вашого життя,
  • Since you call on a Father who judges each person’s work impartially, live out your time as foreigners here in reverent fear.
  • знаючи, що ви були викуплені від марного вашого життя, переданого батьками, не тлінним сріблом або золотом,
  • For you know that it was not with perishable things such as silver or gold that you were redeemed from the empty way of life handed down to you from your ancestors,
  • а дорогоцінною кров’ю Христа, як непорочного й чистого Агнця,
  • but with the precious blood of Christ, a lamb without blemish or defect.
  • Який був передбачений ще перед заснуванням світу, але з’явився заради вас у кінці часів.
  • He was chosen before the creation of the world, but was revealed in these last times for your sake.
  • Через Нього ви повірили в Бога, Який підняв Його з мертвих і дав Йому славу, щоб ваша віра й надія були на Бога.
  • Through him you believe in God, who raised him from the dead and glorified him, and so your faith and hope are in God.
  • Очистивши [Духом] ваші душі на нелицемірне братолюбство через послух істині, ревно й щиросердечно любіть один одного,
  • Now that you have purified yourselves by obeying the truth so that you have sincere love for each other, love one another deeply, from the heart.b
  • бо відроджені ви не з тлінного насіння, а з нетлінного, — живим Божим Словом, що перебуває [вічно].
  • For you have been born again, not of perishable seed, but of imperishable, through the living and enduring word of God.
  • Адже кожне тіло, немов трава, і всяка слава людини, як квітка рослини: засохла трава — і цвіт [її] опав.
  • For,
    “All people are like grass,
    and all their glory is like the flowers of the field;
    the grass withers and the flowers fall,
  • А Слово Господнє перебуває вічно! А це те Слово, яке сповіщене вам у Євангелії.
  • but the word of the Lord endures forever.”c
    And this is the word that was preached to you.

  • ← (Якова 5) | (1 Петра 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025