Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Синодальный перевод
Отже, відкладіть усяке зло, усякий обман, лицемірство, заздрість та всілякі обмови
Итак, отложив всякую злобу и всякое коварство, и лицемерие, и зависть, и всякое злословие,
і, як новонароджені немовлята, жадайте чистого духовного молока, щоб на ньому ви зросли для спасіння,
как новорождённые младенцы, возлюбите чистое словесное молоко, дабы от него возрасти вам во спасение;
Приходьте до Нього — живого коштовного Каменя, знехтуваного людьми, але вибраного Богом.
Приступая к Нему, камню живому, человеками отверженному, но Богом избранному, драгоценному,
І ви самі, немов живе каміння, збудовуйтеся в духовний дім, щоби бути святим священством, приносити духовні жертви, приємні Богові, через Ісуса Христа.
и сами, как живые камни, устрояйте из себя дом духовный, священство святое, чтобы приносить духовные жертвы, благоприятные Богу Иисусом Христом.
Адже в Писанні зазначено: Ось, Я кладу на Сіоні Камінь наріжний, вибраний, коштовний, і хто вірить у Нього, не буде засоромлений!
Ибо сказано в Писании: «вот, Я полагаю в Сионе камень краеугольный, избранный, драгоценный; и верующий в Него не постыдится».
Отже, для вас, які вірите, — дорогоцінність, а для тих, хто не вірить, — камінь, яким знехтували будівничі. Він став наріжним каменем,
Итак, Он для вас, верующих, драгоценность, а для неверующих — камень, который отвергли строители, но который сделался главою угла, камень претыкания и камень соблазна,
і каменем спотикання, і скелею спокуси! Вони спотикаються, не вірячи в Слово; на це вони й поставлені.
о который они претыкаются, не покоряясь слову, на что они и оставлены.
А ви — рід вибраний, царське священство, святий народ, придбаний, аби звіщати чесноти Того, Хто вас покликав із темряви до дивного Його світла.
Но вы — род избранный, царственное священство, народ святой, люди, взятые в удел, дабы возвещать совершенства Призвавшего вас из тьмы в чудный Свой свет;
Ви колись були «ненарод», а тепер народ Божий; ви колись були «непомилувані», а тепер ви помилувані.
некогда не народ, а ныне народ Божий; некогда непомилованные, а ныне помилованы.
Улюблені, благаю вас, як чужинців і мандрівників, стримуватися від тілесних пожадливостей, які воюють проти душі,
Возлюбленные! прошу вас, как пришельцев и странников, удаляться от плотских похотей, восстающих на душу,
мати добру поведінку серед язичників, щоби через те, за що вас обмовляють, мов злочинців, побачивши добрі діла, прославили Бога в день відвідин.
и провождать добродетельную жизнь между язычниками, дабы они за то, за что злословят вас, как злодеев, увидя добрые дела ваши, прославили Бога в день посещения.
Отже, підкоріться всякій людській владі задля Господа, — чи цареві, як володареві,
Итак, будьте покорны всякому человеческому начальству, для Господа: царю ли, как верховной власти,
чи правителям, як від Нього посланих, аби карати злочинців і хвалити тих, хто чинить добро.
правителям ли, как от него посылаемым для наказания преступников и для поощрения делающих добро, —
Оскільки така Божа воля, щоб вони добрими вчинками приборкували неуцтво немудрих людей,
ибо такова есть воля Божия, чтобы мы, делая добро, заграждали уста невежеству безумных людей, —
як вільні, — котрі не використовують свободу як прикриття для зла, — але як раби Божі.
как свободные, не как употребляющие свободу для прикрытия зла, но как рабы Божии.
Шануйте всіх, любіть братерство, бійтеся Бога, поважайте царя.
Всех почитайте, братство любите, Бога бойтесь, царя чтите.
Слуги, із повним страхом коріться панам не тільки добрим та лагідним, а й прикрим.
Слуги, со всяким страхом повинуйтесь господам, не только добрым и кротким, но и суровым.
Тому що це благодать [перед Богом], коли хто свідомо, задля Бога переносить злидні, страждаючи несправедливо.
Ибо то угодно Богу, если кто, помышляя о Боге, переносит скорби, страдая несправедливо.
Адже яка честь, коли зазнаєте покарання за провини? Але коли терпите й страждаєте, роблячи добро, — це благодать перед Богом.
Ибо что за похвала, если вы терпите, когда вас бьют за проступки? Но если, делая добро и страдая, терпите, это угодно Богу.
На це ви були покликані, тому що й Христос постраждав за нас, залишивши нам приклад, щоб ми йшли Його слідами.
Ибо вы к тому призваны, потому что и Христос пострадал за нас, оставив нам пример, дабы мы шли по следам Его.
Він не вчинив гріха, і не знайдено підступу в устах Його;
Он не сделал никакого греха, и не было лести в устах Его.
коли Його лихословили, Він не лихословив; страждаючи, не погрожував, а передавав Тому, Хто судить справедливо.
Будучи злословим, Он не злословил взаимно; страдая, не угрожал, но предавал то Судии Праведному.
Він Сам Своїм тілом підняв наші гріхи на дерево, щоб ми, померши для гріхів, жили для праведності; Його ранами ви оздоровлені.
Он грехи наши Сам вознёс телом Своим на древо, дабы мы, избавившись от грехов, жили для правды: ранами Его вы исцелились.