Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Івана 3) | (1 Івана 5) →

Переклад Турконяка

Darby Bible Translation

  • Улюблені, не кожному духові вірте, але випробовуйте духів, чи від Бога вони, адже багато лжепророків з’явилося у світі.
  • Testing the Spirits

    Beloved, believe not every spirit, but prove the spirits, if they are of God; because many false prophets are gone out into the world.
  • Пізнавайте Божого Духа тим, що кожний дух, який визнає, що Ісус Христос прийшов у тілі, є від Бога.
  • Hereby ye know the Spirit of God: every spirit which confesses Jesus Christ come in flesh is of God;
  • А кожний дух, який не визнає, що Ісус [Христос прийшов у тілі], не є від Бога, — це від антихриста, про якого ви чули, що надходить і вже тепер є у світі.
  • and every spirit which does not confess Jesus Christ come in flesh is not of God: and this is that [power] of the antichrist, [of] which ye have heard that it comes, and now it is already in the world.
  • Ви, дітоньки, від Бога, і ви перемогли їх, бо більший Той, Хто у вас, ніж той, хто у світі.
  • *Ye* are of God, children, and have overcome them, because greater is he that [is] in you than he that [is] in the world.
  • Вони — від світу, тому по-світськи говорять, і світ їх слухає.
  • *They* are of the world; for this reason they speak [as] of the world, and the world hears them.
  • Ми — від Бога. Хто пізнав Бога, той нас слухає, а хто не від Бога, той нас не слухає. Так пізнаємо Духа істини і духа обману.
  • *We* are of God; he that knows God hears us; he who is not of God does not hear us. From this we know the spirit of truth and the spirit of error.
  • Улюблені, любімо одне одного, адже любов є від Бога, і кожний, хто любить, народився від Бога і знає Бога.
  • Love Comes from God

    Beloved, let us love one another; because love is of God, and every one that loves has been begotten of God, and knows God.
  • Хто не любить, той не пізнав Бога, тому що Бог є любов.
  • He that loves not has not known God; for God is love.
  • Божа любов до нас виявилася в тому, що Бог послав Свого Єдинородного Сина у світ, щоб ми через Нього жили.
  • Herein as to us has been manifested the love of God, that God has sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.
  • Любов не в тому, що ми полюбили Бога, а в тому, що Він полюбив нас і послав Свого Сина як примирення за наші гріхи.
  • Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son a propitiation for our sins.
  • Улюблені, коли Бог нас так полюбив, то й ми повинні любити одне одного!
  • Beloved, if God has so loved us, we also ought to love one another.
  • Бога ніхто ніколи не бачив. Коли любимо одне одного, то в нас перебуває Бог, і Його любов у нас — досконала.
  • No one has seen God at any time: if we love one another, God abides in us, and his love is perfected in us.
  • Що ми перебуваємо в Ньому, а Він у нас, дізнаємося з того, що Він нам дав від Свого Духа.
  • Hereby we know that we abide in him and he in us, that he has given to us of his Spirit.
  • І ми побачили й свідчимо, що Отець послав Сина Спасителем світу.
  • And *we* have seen, and testify, that the Father has sent the Son [as] Saviour of the world.
  • Коли хто визнає, що Ісус є Божий Син, то в ньому перебуває Бог, а він — у Бозі.
  • Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God abides in him, and he in God.
  • І ми пізнали й повірили в любов, яку Бог має в нас. Бог є любов, і хто перебуває в любові, той перебуває в Бозі, а Бог перебуває в ньому.
  • And *we* have known and have believed the love which God has to us. God is love, and he that abides in love abides in God, and God in him.
  • Таким чином, любов стала в нас досконалою, щоб ми мали сміливість у день суду, бо як Він, так і ми є в цьому світі. У любові немає страху,
  • Herein has love been perfected with us that we may have boldness in the day of judgment, that even as *he* is, *we* also are in this world.
  • але досконала любов проганяє страх, оскільки страх несе страждання; хто ж боїться, той недосконалий у любові.
  • There is no fear in love, but perfect love casts out fear; for fear has torment, and he that fears has not been made perfect in love.
  • Ми любимо [Його], бо Він перший полюбив нас.
  • *We* love because *he* has first loved us.
  • Якщо хто скаже: Я люблю Бога! — але ненавидить свого брата, той неправдомовець. Адже хто не любить свого брата, якого бачить, то як може він любити Бога, Якого не бачить?
  • If any one say, I love God, and hate his brother, he is a liar: for he that loves not his brother whom he has seen, how can he love God whom he has not seen?
  • І ми маємо від Нього цю заповідь, щоб той, хто любить Бога, любив і свого брата.
  • And this commandment have we from him, That he that loves God love also his brother.

  • ← (1 Івана 3) | (1 Івана 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025