Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Повторення 18) | (Повторення 20) →

Переклад Турконяка

New International Version

  • Коли Господь, твій Бог, вигубить народи, землю яких твій Бог дає тобі, ви заволодієте ними й оселитеся в їхніх містах та в їхніх домах,
  • Cities of Refuge

    When the Lord your God has destroyed the nations whose land he is giving you, and when you have driven them out and settled in their towns and houses,
  • то виділиш собі посеред своєї землі, яку Господь Бог дає тобі, три міста.
  • then set aside for yourselves three cities in the land the Lord your God is giving you to possess.
  • Розрахуєш собі дорогу й розділиш межі своєї землі, яку Господь, твій Бог, виділяє тобі, на три частини, і нехай там буде сховище для будь-якого вбивці.
  • Determine the distances involved and divide into three parts the land the Lord your God is giving you as an inheritance, so that a person who kills someone may flee for refuge to one of these cities.
  • Ось який припис буде щодо вбивці, який втече туди і житиме. Хто ненавмисно вбив би ближнього, не ворогувавши з ним ні вчора, ні передучора,
  • This is the rule concerning anyone who kills a person and flees there for safety — anyone who kills a neighbor unintentionally, without malice aforethought.
  • чи хто прийшов би з ближнім у ліс збирати дрова, і його рука, рубаючи дерево, замахнулася сокирою, і залізо, злетівши з держака, влучило в ближнього, і той загинув би, — нехай такий утече в одне із цих міст і нехай живе.
  • For instance, a man may go into the forest with his neighbor to cut wood, and as he swings his ax to fell a tree, the head may fly off and hit his neighbor and kill him. That man may flee to one of these cities and save his life.
  • Щоби месник за кров, розгарячившись серцем та погнавшись за вбивцею, не наздогнав його, — якщо дорога буде дальшою, — не побив його душі, і той не помер, хоч на ньому немає смертного присуду, оскільки він не був його ворогом ні вчора, ні передучора.
  • Otherwise, the avenger of blood might pursue him in a rage, overtake him if the distance is too great, and kill him even though he is not deserving of death, since he did it to his neighbor without malice aforethought.
  • Тому-то я заповідаю тобі це слово, кажучи: Виділи собі три міста.
  • This is why I command you to set aside for yourselves three cities.
  • А коли Господь Бог розширить твої кордони, як Він поклявся твоїм батькам, і дасть тобі всю ту землю, яку обіцяв дати твоїм батькам, —
  • If the Lord your God enlarges your territory, as he promised on oath to your ancestors, and gives you the whole land he promised them,
  • якщо ти будеш слухняним, виконуючи всі ці заповіді, які я тобі сьогодні заповідаю, люблячи Господа, свого Бога, та ходячи всіма Його дорогами всі дні, — то додаси собі до цих трьох ще три міста.
  • because you carefully follow all these laws I command you today — to love the Lord your God and to walk always in obedience to him — then you are to set aside three more cities.
  • Хай на твоїй землі, яку Господь, твій Бог, дає тобі в спадщину, не проливається невинна кров, і хай серед тебе не буде винного в кровопролитті.
  • Do this so that innocent blood will not be shed in your land, which the Lord your God is giving you as your inheritance, and so that you will not be guilty of bloodshed.
  • Якщо ж буде якийсь чоловік, який буде ненавидіти ближнього, чатуватиме на нього, нападе на нього, поб’є його душу, і той помре, і він утече в одне із цих міст,
  • But if out of hate someone lies in wait, assaults and kills a neighbor, and then flees to one of these cities,
  • то нехай старійшини його міста пошлють по нього, заберуть його звідти й видадуть його в руки месника за кров, і він помре.
  • the killer shall be sent for by the town elders, be brought back from the city, and be handed over to the avenger of blood to die.
  • Хай твоє око не має до нього пощади; змий з Ізраїлю невинну кров, — і тобі буде добре.
  • Show no pity. You must purge from Israel the guilt of shedding innocent blood, so that it may go well with you.
  • Не пересувай меж ближнього, котрі встановили твої батьки в спадщині, яку ти отримав на землі, якою Господь, твій Бог, дає тобі заволодіти.
  • Do not move your neighbor’s boundary stone set up by your predecessors in the inheritance you receive in the land the Lord your God is giving you to possess.
  • Хай один свідок не виступає проти людини в будь-якій несправедливості, у будь-якому проступку чи в будь-якому гріху, яким вона згрішить. Кожний факт повинен бути встановлений за свідченням двох свідків чи за свідченням трьох свідків.
  • Witnesses

    One witness is not enough to convict anyone accused of any crime or offense they may have committed. A matter must be established by the testimony of two or three witnesses.
  • А якщо проти якогось чоловіка виступить несправедливий свідок, закидаючи йому безбожність,
  • If a malicious witness takes the stand to accuse someone of a crime,
  • то нехай обидва чоловіки, між якими виникне суперечка, стануть перед Господом, перед священиками та перед суддями, які будуть у ті дні,
  • the two people involved in the dispute must stand in the presence of the Lord before the priests and the judges who are in office at the time.
  • й нехай судді пильно розслідять: якщо несправедливий свідок свідчив несправедливо і виступив проти свого брата,
  • The judges must make a thorough investigation, and if the witness proves to be a liar, giving false testimony against a fellow Israelite,
  • то вчините йому так, як він мав намір учинити своєму братові, — і так викорениш зло з-посеред вас самих.
  • then do to the false witness as that witness intended to do to the other party. You must purge the evil from among you.
  • А інші, почувши це, будуть боятися і більше ніколи не чинитимуть серед вас такої злої речі, як ця.
  • The rest of the people will hear of this and be afraid, and never again will such an evil thing be done among you.
  • Хай твоє око не має до нього пощади. Життя за життя, око за око, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу!
  • Show no pity: life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.

  • ← (Повторення 18) | (Повторення 20) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025