Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Повторення 33) | (І.Навина 1) →

Переклад Турконяка

New International Version

  • Тоді Мойсей піднявся з моавського Аравоту на гору Навав, на вершину Фасґи, що напроти Єрихона, і Господь показав йому всю землю Ґалаад аж до Дана,
  • The Death of Moses

    Then Moses climbed Mount Nebo from the plains of Moab to the top of Pisgah, across from Jericho. There the Lord showed him the whole land — from Gilead to Dan,
  • усю землю Нефталима, усю землю Ефраїма та Манасії, усю землю Юди аж до далекого моря,
  • all of Naphtali, the territory of Ephraim and Manasseh, all the land of Judah as far as the Mediterranean Sea,
  • пустелю та околиці Єрихона, міста пальм, аж до Сиґора.
  • the Negev and the whole region from the Valley of Jericho, the City of Palms, as far as Zoar.
  • І Господь сказав Мойсеєві: Ось земля, про яку Я поклявся Авраамові, Ісаакові та Якову, кажучи: Я дам її вашим нащадкам. Ось Я показав її твоїм очам, та ти туди не ввійдеш.
  • Then the Lord said to him, “This is the land I promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob when I said, ‘I will give it to your descendants.’ I have let you see it with your eyes, but you will not cross over into it.”
  • І Мойсей, Господній слуга, помер там, у Моавській землі, згідно з Господнім словом.
  • And Moses the servant of the Lord died there in Moab, as the Lord had said.
  • Його поховали в Ґаї, у Моавській землі, поблизу дому Фоґора, і ніхто не знає, де його могила, аж до цього дня.
  • He buried hima in Moab, in the valley opposite Beth Peor, but to this day no one knows where his grave is.
  • Мойсеєві було сто двадцять років, коли він помер; його очі не потемніли і не знищилися.
  • Moses was a hundred and twenty years old when he died, yet his eyes were not weak nor his strength gone.
  • Ізраїльські сини оплакували Мойсея в моавському Аравоті над Йорданом, біля Єрихона, тридцять днів, і дні скорботного оплакування Мойсея закінчилися.
  • The Israelites grieved for Moses in the plains of Moab thirty days, until the time of weeping and mourning was over.
  • А Ісус, син Навина, сповнився духом мудрості, бо Мойсей поклав на нього свої руки. Й Ізраїльські сини слухались його і чинили так, як Господь заповів Мойсеєві.
  • Now Joshua son of Nun was filled with the spiritb of wisdom because Moses had laid his hands on him. So the Israelites listened to him and did what the Lord had commanded Moses.
  • Та в Ізраїлі більше не з’являлося такого пророка як Мойсей, якого Господь знав обличчя в обличчя, —
  • Since then, no prophet has risen in Israel like Moses, whom the Lord knew face to face,
  • з усіма тими знаменнями та чудесами, які Господь послав його здійснити в Єгипетській землі фараонові, його слугам та всій його землі,
  • who did all those signs and wonders the Lord sent him to do in Egypt — to Pharaoh and to all his officials and to his whole land.
  • і тими величними чудесами та могутньою рукою, що Мойсей здійснив перед усім Ізраїлем.
  • For no one has ever shown the mighty power or performed the awesome deeds that Moses did in the sight of all Israel.

  • ← (Повторення 33) | (І.Навина 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025